Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 27 verset 5
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Judas jeta l'argent dans le temple et partit ; puis il alla se pendre.  (Matthieu 27:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors il jeta les pièces d’argent dans le Temple. Puis il partit et alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ayant-flanqué [à terre] les monnaies-d’argent envers le sanctuaire, il a-regagné-place, et s’étant-éloigné, il s’est-pendu. (Matthieu 27:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jetant alors les pièces d’argent dans le Temple, il se retira et alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Alors il se retira, en jetant l’argent du côté du sanctuaire, et alla se pendre.  (Matthieu 27:5)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et lançant l'argent dans le temple il s'éloigna et alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors il a lancé [les pièces] d'argent dans le temple
et il s'est enfui
et il s'en est allé [dans sa maison]
et il s'est étranglé lui-même (Matthieu 27:5)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Judas jeta les pièces d'argent dans le temple, se retira et alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors il jeta les pièces d’argent en direction du Sanctuaire, il se retira et alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Judas jeta les pièces d'argent dans le sanctuaire et s'éloigna pour aller se pendre. (Matthieu 27:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Judas jette l'argent dans le temple et il part. Ensuite il va se pendre. (Matthieu 27:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Judas jeta les pièces d’argent dans le Temple, partit, et alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il jeta l'argent dans le temple, et alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il jeta donc les pièces d’argent dans le temple, se retira et s’en alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il jeta les pièces d'argent dans le temple, et partit, et alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il flanque les pièces d'argent dans le sanctuaire.
Il se retire, et s'en va se pendre. (Matthieu 27:5)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Judas jeta l'argent dans le temple et partit; puis il alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jetant alors les pièces d'argent dans le Temple, il se retira et alla se pendre. (Matthieu 27:5 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Judas jeta l'argent dans le temple et partit; puis il alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Judas jeta les pièces d'argent dans le temple, se retira et alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il lance les pièces d’argent dans le sanctuaire, se retire, s’en va et se pend. (Matthieu 27:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Alors il se retira, en jetant l'argent du côté du sanctuaire, et alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et, ayant jeté l’argent dans le Sanctuaire, il se retira et s’en alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jetant alors les pièces dans le sanctuaire, il se retira et s'en alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Alors, il jeta les sicles dans le sanctuaire, s'éloigna et alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Alors jetant l’argent dans le sanctuaire, il s’éloigna et alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Alors, ayant jeté les pièces d'argent dans le sanctuaire, il se retira et alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jetant alors les pièces d'argent dans le temple, il se retira, et il alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Judas jeta les pièces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ayant jeté les pièces d’argent dans le temple, il se retira, et alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et, après avoir jeté les pièces d'argent dans le temple, il se retira, et s'en étant allé, il se pendit. (Matthieu 27:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ayant jeté les pièces d'argent dans le temple, il se retira, et alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jetant alors les pièces d'argent dans le sanctuaire, Judas partit et il alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Jetant alors dans le sanctuaire les pièces d'argent, Judas sortit, et alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Que nous importe ! tu y aviseras. Et ayant jeté l’argent dans le temple, il se retira; et s’en étant allé, il se pendit. (Matthieu 27:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors, après avoir jeté les pièces d'argent dans le temple, il se retira, et s'en étant allé, il s'étrangla. (Matthieu 27:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Là-dessus, Judas jeta les pièces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ayant jeté cet argent dans le temple, il se retira, et alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et ayant lancé les pièces d'argent dans le sanctuaire, il se retira et alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Sur quoi, ayant jeté l’argent dans le temple, il se retira, et s’alla pendre. (Matthieu 27:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors il jeta cet argent dans le temple, & s’étant retiré. il alla se pendre. (Matthieu 27:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et après avoir jeté les pièces d'argent dans le Temple, il se retira, et s'en étant allé il s'étrangla. (Matthieu 27:5)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Alors apres avoir jetté les pieces d’argent dans le temple, il se retira, et s’en alla, et s’étrangla. (Matthieu 27:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et proiectis argenteis in templo recessit et abiens laqueo se suspendit (Matthieu 27:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ριψας τα αργυρια εις τον ναον ανεχωρησεν και απελθων απηγξατο (Matthieu 27:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישלך את הכסף אל ההיכל ויפן וילך ויחנק׃ (Matthieu 27:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique