Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 27 verset 39
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les passants l'insultaient en hochant la tête ;  (Matthieu 27:39)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et les passants l’injuriaient. Ils secouaient la tête (Matthieu 27:39)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, ceux qui-circulent blasphémaient [contre] lui en-mettant- leurs têtes -en-mouvement… (Matthieu 27:39)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les passants l’injuriaient en hochant la tête ; (Matthieu 27:39)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Les passants l’insultaient, hochant la tête (Matthieu 27:39)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Ceux qui passaient le blasphémaient hochant la tête (Matthieu 27:39)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ceux qui passaient par là l'insultaient
et ils secouaient la tête (Matthieu 27:39)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les passants l'insultaient et secouaient la tête (Matthieu 27:39)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ceux qui passaient l’insultaient. Ils hochaient la tête (Matthieu 27:39)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les passants l'injuriaient en hochant la tête. (Matthieu 27:39)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les gens qui passent par là secouent la tête et ils insultent Jésus (Matthieu 27:39)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ceux qui passaient par là lui lançaient des insultes en secouant la tête, (Matthieu 27:39)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les passants l'injuriaient; ils hochaient la tête (Matthieu 27:39)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et les passants se mirent à parler en mal de lui, hochant la tête (Matthieu 27:39)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ceux qui passaient l‘injuriaient, secouant la tête, (Matthieu 27:39)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les passants blasphémaient contre lui. (Matthieu 27:39)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les passants l'insultaient en hochant la tête; (Matthieu 27:39)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les passants l'injuriaient en hochant la tête : (Matthieu 27:39 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Les passants l'insultaient en hochant la tête; (Matthieu 27:39)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les passants blasphémaient contre lui et secouaient la tête, (Matthieu 27:39)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les passants blasphèment contre lui. Ils hochent la tête (Matthieu 27:39)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les passants l'insultaient, hochant la tête (Matthieu 27:39)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Les passants l’injuriaient, hochant la tête (Matthieu 27:39)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les passants l'injuriaient en hochant la tête (Matthieu 27:39)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les passants l'insultaient, disant avec des hochements de tête: (Matthieu 27:39)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ceux qui passaient l’insultaient en branlant la tête, (Matthieu 27:39)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et les passants l'injuriaient en hochant la tête (Matthieu 27:39)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ceux qui passaient par là l'outrageaient, hochant la tête (Matthieu 27:39)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les passants l'injuriaient, et secouaient la tête, (Matthieu 27:39)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et les passants Le blasphémaient, branlant la tête, (Matthieu 27:39)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et ceux qui passaient l'injuriaient, secouant la tête, (Matthieu 27:39)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et les passants Le blasphémaient, branlant la tête, (Matthieu 27:39)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Les passants l'injuriaient; ils lui disaient, en gesticulant de la tête: (Matthieu 27:39)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Les passants le chargeaient d'invectives :
— Allons! allons! criaient-ils en gesticulant de la tête, (Matthieu 27:39)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ceux qui passaient par là l’injuriaient, hochant la tête, et disant : (Matthieu 27:39)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ceux qui passaient lui disaient des outrages, branlant la tête, (Matthieu 27:39)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et les passants l'insultaient en branlant la tête, (Matthieu 27:39)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et les passants le blasphémaient, en branlant la tête, (Matthieu 27:39)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Cependant les passants l'injuriaient, en branlant la tête, (Matthieu 27:39)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Les passants le blasphémaient, branlant la tête, (Matthieu 27:39)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et ceux qui passaient par là le blasphémaient en branlant la tête, (Matthieu 27:39)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et ceux qui passaient par là, lui disaient des outrages, en branlant la tête, (Matthieu 27:39)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et ceux qui passoyent prés de là, lui disoyent des outrages, hochans la teste. (Matthieu 27:39)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  praetereuntes autem blasphemabant eum moventes capita sua (Matthieu 27:39)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οι δε παραπορευομενοι εβλασφημουν αυτον κινουντες τας κεφαλας αυτων (Matthieu 27:39)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והעברים גדפו אותו ויניעו את ראשם׃ (Matthieu 27:39)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique