Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 27 verset 37
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Au-dessus de sa tête, ils placèrent une inscription qui indiquait la raison de sa condamnation : « Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. »  (Matthieu 27:37)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De plus, ils placèrent au-dessus de sa tête un écriteau indiquant de quoi on l’accusait : « Celui-ci est Jésus, le Roi des Juifs. » (Matthieu 27:37)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ils ont-imposé au-dessus-de sa tête son motif [de condamnation] se-trouvant-avoir-été-écrit : Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. (Matthieu 27:37)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Au-dessus de sa tête ils placèrent une inscription indiquant le motif de sa condamnation : " Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. " (Matthieu 27:37)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Au-dessus de sa tête, ils avaient placé le motif de sa condamnation, ainsi libellé : « Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. »  (Matthieu 27:37)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Puis ils apposèrent au-dessus de sa tête le motif le concernant, écrit: “Celui-ci est Jésus le roi des Juifs”. (Matthieu 27:37)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils ont placé au-dessus de sa tête
la cause de sa condamnation
qui était écrite
celui-ci c'est ieschoua le roi des judéens (Matthieu 27:37)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Pour indiquer le motif de sa condamnation, on écrivit au-dessus de sa tête: «Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs.» (Matthieu 27:37)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Au-dessus de sa tête, on avait écrit le motif de sa condamnation : « C’est Jésus, le roi des Juifs ! » (Matthieu 27:37)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  On plaça au-dessus de sa tête une inscription indiquant le motif de sa condamnation: « Cet homme est Jésus, le roi des Juifs. » (Matthieu 27:37)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Au-dessus de sa tête, il y a une pancarte, elle indique pourquoi il est condamné. On a écrit : « C'est Jésus, le roi des Juifs. » (Matthieu 27:37)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ils avaient fixé au-dessus de la tête de Jésus un écriteau sur lequel était inscrit, comme motif de sa condamnation: "Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs". (Matthieu 27:37)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Au-dessus de sa tête, on avait affiché le motif de condamnation: «Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs.» (Matthieu 27:37)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De plus, au-dessus de sa tête on plaça, l’ayant mise par écrit, l’accusation portée contre lui : “ Celui-ci est Jésus le Roi des Juifs. ” (Matthieu 27:37)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ils placèrent au-dessus de sa tête son accusation, ainsi écrite: CELUI-CI EST JÉSUS LE ROI DES JUIFS. (Matthieu 27:37)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils mettent au-dessus de sa tête sa cause écrite :
‘CELUI-CI EST JÉSUS, LE ROI DES JUIFS’. (Matthieu 27:37)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Au-dessus de sa tête, ils placèrent une inscription qui indiquait la raison de sa condamnation: «Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs.» (Matthieu 27:37)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Au-dessus de sa tête on inscrivit le motif de sa condamnation : « Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. » (Matthieu 27:37 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Au-dessus de sa tête, ils placèrent une inscription qui indiquait la raison de sa condamnation: «Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs.» (Matthieu 27:37)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  On plaça au-dessus de sa tête une inscription indiquant le motif de sa condamnation : Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. (Matthieu 27:37)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils posent au–dessus de sa tête son accusation écrite: «C’est Iéshoua‘, le roi des Iehoudîm.» (Matthieu 27:37)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Au-dessus de sa tête, ils avaient placé le motif de sa condamnation, ainsi libellé: «Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs.» (Matthieu 27:37)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et on posa au-dessus de sa tête le motif de sa [condamnation] écrit ainsi: Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. (Matthieu 27:37)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ils placèrent aussi au-dessus de sa tête le motif de sa condamnation ainsi libellé: "Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs." (Matthieu 27:37)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  On lui avait mis au-dessus de la tête le motif de sa condamnation ainsi libellé: Celui-ci est Jésus le roi des Juifs. (Matthieu 27:37)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et ils mirent au-dessus de sa tête le motif de sa condamnation : CELUI-CI EST JÉSUS, LE ROI DES JUIFS. (Matthieu 27:37)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Au-dessus de sa tête ils mirent un écriteau indiquant la cause de sa condamnation: " Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. " (Matthieu 27:37)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Au-dessus de sa tête, ils avaient placé un écriteau portant le motif de sa condamnation: Voici Jésus, le Roi des Juifs. (Matthieu 27:37)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Pour indiquer le sujet de sa condamnation, on écrivit au-dessus de sa tête: Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. (Matthieu 27:37)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ils mirent au-dessus de Sa tête une inscription, indiquant le sujet de Sa condamnation : Celui-ci est Jésus, le Roi des Juifs. (Matthieu 27:37)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et l'on mit au-dessus de sa tête le sujet de sa condamnation écrit: Celui-ci Est Jésus, Le Roi Des Juifs. (Matthieu 27:37)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ils mirent au-dessus de Sa tête une inscription, indiquant le sujet de Sa condamnation: Celui-ci est Jésus, le Roi des Juifs. (Matthieu 27:37)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Au-dessus de sa tête ils avaient placé une inscription indiquant son crime: CELUI-CI EST JÉSUS, LE ROI DES JUIFS. (Matthieu 27:37)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Au-dessus de sa tête, ils avaient placé une inscription marquant son crime :
CELUI-CI EST JÉSUS, LE ROI DES JUIFS.DV1029 (Matthieu 27:37)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ils placèrent au-dessus de sa tête son accusation écrite : Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. (Matthieu 27:37)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ils mirent aussi au-dessus de sa tête la cause de sa condamnation, ainsi écrite: CELUI-CI EST JÉSUS LE ROI DES JUIFS. (Matthieu 27:37)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ils placèrent au-dessus de sa tête cet écriteau indiquant le sujet de sa condamnation: «Jésus, Roi des Juifs.» (Matthieu 27:37)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ils placèrent au-dessus de sa tête la cause de sa condamnation, écrite ainsi : Celui-ci est Jésus, le Roi des Juifs. (Matthieu 27:37)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et ils placèrent au-dessus de sa tête sa sentence où était écrit: « CELUI-CI EST JÉSUS, LE ROI DES JUIFS. » (Matthieu 27:37)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et au-dessus de sa tête, ils mirent la cause de sa condamnation, ainsi écrite : Celui-ci EST Jésus, Roi des Juifs. (Matthieu 27:37)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ils mirent aussi au-dessus de sa tête le sujet de sa condamnation, écrit en ces termes: C’EST Jesus, LE ROI DES JUIFS. (Matthieu 27:37)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ils mirent aussi au-dessus de sa tête un écriteau, où la cause [de sa condamnation] était marquée en ces mots: CELUI-CI EST JÉSUS LE ROI DES JUIFS. (Matthieu 27:37)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Ils mirent aussi au dessus de sa teste son dicton par écrit en ces mots, CELUI–CI EST JÉSUS LE ROI DES JUIFS. (Matthieu 27:37)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et inposuerunt super caput eius causam ipsius scriptam hic est Iesus rex Iudaeorum (Matthieu 27:37)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και επεθηκαν επανω της κεφαλης αυτου την αιτιαν αυτου γεγραμμενην ουτος εστιν ιησους ο βασιλευς των ιουδαιων (Matthieu 27:37)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישימו את דבר אשמתו כתוב ממעל לראשו זה הוא ישוע מלך היהודים׃ (Matthieu 27:37)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique