Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 27 verset 34
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et là, ils donnèrent à boire à Jésus du vin mélangé avec un liquide amer ; après l'avoir goûté, il ne voulut pas en boire.  (Matthieu 27:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  ils donnèrent à Jésus du vin mélangé avec du fiel. Mais après l’avoir goûté, il refusa de le boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … ils lui ont-donnné à boire du vin mêlé conjointement-avec-d’absinthe, et [l’]ayant-goûté, il n’a- pas -voulu boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  ils donnèrent à boire à Jésus du vin mêlé de fiel ; il en goûta, mais ne voulut pas boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel. L’ayant goûté, il ne voulut pas boire.  (Matthieu 27:34)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  ils lui donnèrent à boire du vin mélangé avec du fiel. Et en y goûtant il ne voulut pas boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils lui ont donné à boire
du vin mélangé avec une plante amère
et il a goûté
et il n'a pas voulu boire (Matthieu 27:34)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  ils lui donnèrent à boire du vinaigre mêlé de fiel; mais quand il l'eut goûté, il ne voulut pas boire. (Matthieu 27:34)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Là ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel. Jésus le goûta mais ne voulut pas en boire. (Matthieu 27:34)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel, mais, quand il l'eut goûté, il ne voulut pas boire. (Matthieu 27:34)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ils donnent à boire à Jésus du vin mélangé avec un liquide amer. Jésus le goûte et il ne veut pas en boire. (Matthieu 27:34)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Là, ils donnèrent à boire à Jésus du vin mélangé avec du fiel; mais quand il l’eut goûté, il refusa de le boire. (Matthieu 27:34)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel. Il en goûta, mais refusa de le boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  ils lui donnèrent à boire du vin mélangé avec du fiel ; mais, après l’avoir goûté, il refusa de boire. (Matthieu 27:34)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ils lui donnèrent à boire du vinaigre mêlé avec du fiel; et quand il le goûta, il ne voulut pas boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils lui donnent à boire du vin mêlé de fiel.
Il le goûte, et ne veut pas boire. (Matthieu 27:34)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et là, ils donnèrent à boire à Jésus du vin mélangé avec une drogue amère; après l'avoir goûté, il ne voulut pas en boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  ils donnèrent à boire à Jésus du vin mêlé de fiel ; il en goûta, mais ne voulut pas boire. (Matthieu 27:34 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Et là, ils donnèrent à boire à Jésus du vin mélangé avec une drogue amère; après l'avoir goûté, il ne voulut pas en boire. (Matthieu 27:34)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel, mais, quand il l'eut goûté, il ne voulut pas boire. (Matthieu 27:34)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils lui donnent à boire du vin mêlé de fiel. Il le goûte, mais il ne veut pas boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel. L'ayant goûté, il ne voulut pas boire. (Matthieu 27:34)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  ils lui donnèrent à boire du vin mélangé avec du fiel, et l’ayant goûté, il ne voulut pas boire. (Matthieu 27:34)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel; il en goûta et n'en voulut point boire. (Matthieu 27:34)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel. Mais, l'ayant goûté, il n'en voulut point boire. (Matthieu 27:34)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel ; mais l’ayant goûté, il ne voulut point en boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel; mais, l'ayant goûté, il ne voulut pas boire. (Matthieu 27:34)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel; mais, quand il en eut goûté, il n'en voulut point boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel; mais, quand il l'eut goûté, il ne voulut pas boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et ils Lui donnèrent du vin mêlé de fiel ; mais, quand Il l’eut goûté, Il ne voulut pas boire. (Matthieu 27:34)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel; et quand il en eut goûté, il n'en voulut pas boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et ils Lui donnèrent du vin mêlé de fiel; mais, quand Il l'eut goûté, Il ne voulut pas boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel, et l'ayant goûté, il refusa de le boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  On voulut faire prendre à Jésus du vin mêlé d'herbe amère. A peine l'eut-il goûté, qu'il se refusa à le boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  ils lui donnèrent à boire du vinaigre mêlé de fiel ; et l’ayant goûté, il n’en voulut pas boire. (Matthieu 27:34)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ils lui présentèrent à boire du vinaigre mêlé avec du fiel; mais quand il en eut goûté, il n'en voulut pas boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction Oltramare
• 1874
  ils lui présentèrent du vin mêlé de fiel, et Jésus, l'ayant goûté, ne le voulut point boire. (Matthieu 27:34)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel ; mais, en ayant goûté, il ne voulut point en boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel; et après l'avoir goûté, il ne voulut pas le boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et ils lui donnèrent à boire du vin mêlé avec du fiel, et, l’ayant goûté, il ne le voulut pas boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel; mais en ayant goûté, il ne voulut point en boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ils lui donnèrent à boire du vinaigre mêlé avec du fiel ; mais quand il en eut goûté, il n'en voulut point boire. (Matthieu 27:34)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Ils lui donnerent à boire du vinaigre meslé avec du fiel: et quand il en eust gousté, il n’en voulut point boire. (Matthieu 27:34)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et dederunt ei vinum bibere cum felle mixtum et cum gustasset noluit bibere (Matthieu 27:34)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εδωκαν αυτω πιειν οινον μετα χολης μεμιγμενον και γευσαμενος ουκ ηθελησεν πιειν (Matthieu 27:34)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויתנו לו לשתות חמץ מזוג במרורה ויטעם ולא אבה לשתות׃ (Matthieu 27:34)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique