Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 26 verset 7
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les douze tribus de notre peuple espèrent voir l'accomplissement de cette promesse en servant Dieu avec ardeur jour et nuit. Et c'est à cause de cette espérance, roi Agrippa, que les Juifs m'accusent !  (Actes 26:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  cette même promesse que nos 12 tribus, en offrant sans relâche à Dieu un service sacré nuit et jour, espèrent voir se réaliser. C’est à propos de cette espérance que les Juifs m’accusent, ô roi ! (Actes 26:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... envers laquelle l’[ensemble de] nos douze-tribus, dans une [grande] intensité nuit et jour rendant-un-culte, espère arriver ; espérance au-sujet-de laquelle je suis-appelé-à-rendre-compte sous-l’obédience-des Juifs, [ô] roi. (Actes 26:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  promesse dont nos douze tribus espèrent l’accomplissement, elles qui rendent un culte à Dieu jour et nuit avec persévérance. C’est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par les Juifs. (Actes 26:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et que nos douze tribus, en assurant le culte de Dieu nuit et jour, sans relâche, espèrent voir aboutir ; c’est pour cette espérance, ô roi, que je suis mis en accusation par les Juifs.  (Actes 26:7)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Actes 26:7)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Cette promesse, nos douze tribus espèrent en obtenir l'accomplissement en rendant nuit et jour avec ardeur un culte à Dieu. Et c'est à cause de cette espérance, roi, que je suis accusé par des Juifs! (Actes 26:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  d’ailleurs, le culte perpétuel que nos douze tribus rendent à Dieu, de jour et de nuit, ne vise à rien d’autre qu’à obtenir cette promesse. C’est pour cette espérance que je suis accusé par les Juifs, roi Agrippa. (Actes 26:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  promesse dont nos douze tribus, qui célèbrent le culte avec ferveur, nuit et jour, espèrent atteindre l'accomplissement. C'est au sujet de cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs ! (Actes 26:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les douze tribus de notre peuple espèrent aussi que Dieu va réaliser cette promesse, et elles le servent sans cesse, nuit et jour. Roi Agrippa, moi aussi, j'espère cela. Voilà pourquoi mes frères juifs m'accusent. (Actes 26:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Nos douze tribus espèrent voir son accomplissement, en rendant leur culte à Dieu nuit et jour. Oui, c’est à cause de cette espérance que je suis mis en accusation, par des Juifs, ô roi! (Actes 26:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  et dont nos douze tribus, qui servent Dieu sans relâche, nuit et jour, attendent la réalisation. C'est pour cette espérance-là, sire, que je suis accusé par les Juifs. (Actes 26:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  tandis que nos douze tribus espèrent parvenir à l’accomplissement de cette promesse en offrant [à Dieu] un service sacré nuit et jour, intensément. C’est à propos de cette espérance que je suis accusé par les Juifs, ô roi ! (Actes 26:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  A laquelle promesse nos douze tribus, continuellement servant Dieu nuit et jour, espèrent de parvenir. C'est pour cette espérance, roi Agrippa, que je suis accusé par les Juifs. (Actes 26:7)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les douze tribus de notre peuple espèrent voir l'accomplissement de cette promesse en servant Dieu avec ardeur jour et nuit. Et c'est à cause de cette espérance, roi Agrippa, que les Juifs m'accusent! (Actes 26:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  cette promesse dont nos douze tribus espèrent la réalisation, elles qui rendent un culte à Dieu jour et nuit avec persévérance. C'est pour cette espérance que je suis accusé par les Juifs, ô roi. (Actes 26:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  et dont nos douze tribus, qui rendent un culte à Dieu sans relâche nuit et jour, espèrent atteindre l'accomplissement. C'est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs ! (Actes 26:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  pour ce que nos douze tribus espèrent impatiemment, nuit et jour, voir survenir, en adorant. À cause de cette espérance, je suis accusé par des Iehoudîm, roi. (Actes 26:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et que nos douze tribus, en assurant le culte de Dieu nuit et jour, sans relâche, espèrent voir aboutir; c'est pour cette espérance, ô roi, que je suis mis en accusation par les Juifs. (Actes 26:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  cette promesse dont nos douze tribus, en rendant un culte à Dieu avec ardeur nuit et jour, espèrent la venue. C'est pour cette espérance que je suis accusé par des Juifs, ô roi! (Actes 26:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et dont nos douze tribus, dans le culte qu'elles rendent à Dieu avec persévérance, nuit et jour, espèrent atteindre l'accomplissement. C'est pour cette espérance, ô roi, que je suis mis en accusation par les Juifs. (Actes 26:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  cette promesse que nos douze tribus, qui servent Dieu avec empressement nuit et jour, espèrent voir s’accomplir; c'est à cause de cette espérance, ô Roi, que je suis accusé par les Juifs. (Actes 26:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  dont nos douze tribus, servant Dieu nuit et jour sans relâche, espèrent l’accomplissement. C’est cette espérance, ô roi, qui me vaut l’accusation des Juifs. (Actes 26:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et dont nos douze tribus, en servant Dieu sans relâche nuit et jour, attendent la réalisation. C'est pour cette espérance, ô roi, que les Juifs m'accusent. (Actes 26:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  promesse dont nos douze tribus, qui servent Dieu nuit et jour avec ferveur, attendent l'accomplissement. C'est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs. (Actes 26:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et à laquelle aspirent nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour. C'est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs! (Actes 26:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  promesses dont nos douze tribus, servant Dieu nuit et jour, espèrent obtenir l'effet : c'est à cause de cette espérance, ô roi, que je suis accusé par les Juifs. (Actes 26:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et dont nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour, espèrent voir l'accomplissement. C'est à cause de cette espérance que je suis accusé par des Juifs, ô roi! (Actes 26:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  promesses dont nos douze tribus, servant Dieu nuit et jour, espèrent obtenir l'effet: c'est à cause de cette espérance, ô roi, que je suis accusé par les Juifs. (Actes 26:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et que nos douze tribus, priant avec instance, nuit et jour, espèrent voir s'accomplir. Et c'est pour cette espérance-là, ô Roi, que des Juifs m'accusent! (Actes 26:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  à laquelle nos douze tribus, en servant [Dieu] sans relâche nuit et jour, espèrent parvenir; et c'est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par les Juifs. (Actes 26:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et dont nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour, attendent l'accomplissement. C'est pour cette espérance, roi Agrippa, que je suis accusé par les Juifs. (Actes 26:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  cette promesse, dont nos douze tribus espèrent voir l'’accomplissement en servant Dieu sans relâche, jour et nuit; eh bien! ô roi, c'est pour cette espérance que des Juifs m'accusent! (Actes 26:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Dont nos douze tribus, qui servent Dieu nuit et jour, espèrent obtenir l’effet. Cette espérance, ô roi, est le sujet de l’accusation que les Juifs forment contre moi. (Actes 26:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et dont nos douze tribus, qui rendent nuit et jour un culte fervent, attendent la réalisation. C'est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs! (Actes 26:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  de laquelle nos douze tribus, qui servent Dieu nuit & jour, espèrent d’obtenir l’effet. C’est cette espérance, ô roi, qui est le sujet de l’accusation que les Juifs forment contre moi. (Actes 26:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  A laquelle nos douze Tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour, espèrent de parvenir ; et c'est pour cette espérance, ô Roi Agrippa ! que je suis accusé par les Juifs. (Actes 26:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  in quam duodecim tribus nostrae nocte ac die deservientes sperant devenire de qua spe accusor a Iudaeis rex (Actes 26:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εις ην το δωδεκαφυλον ημων εν εκτενεια νυκτα και ημεραν λατρευον ελπιζει καταντησαι περι ης ελπιδος εγκαλουμαι υπο ιουδαιων βασιλευ (Actes 26:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואשר שנים עשר שבטינו מיחלים להגיע לה בעבדם את יהוה תמיד יומם ולילה על דבר התקוה הזאת אגרפס המלך שטנים אותי היהודים׃ (Actes 26:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique