Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 26 verset 5
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ils me connaissent depuis longtemps et peuvent témoigner, s'ils le veulent, que j'ai vécu en tant que membre du parti le plus strict de notre religion, celui des pharisiens.  (Actes 26:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  qui m’ont côtoyé auparavant. S’ils le voulaient, ils pourraient témoigner que j’ai vécu en pharisien, respectant les enseignements de la branche la plus stricte de notre religion. (Actes 26:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... me connaissant-par-avance dès-l’origine, si-le-cas-échéant il veulent témoigner, que [c’est] selon le plus-strict parti de notre ferveur-religieuse [que] j’ai-vécu, [étant moi-même] un Pharisien. (Actes 26:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils me connaissent depuis longtemps, et ils témoigneront, s’ils le veulent bien, que j’ai vécu en pharisien, c’est-à-dire dans le groupe le plus strict quant à notre pratique religieuse. (Actes 26:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils savent de longue date et peuvent témoigner, si toutefois ils le veulent, que j’ai vécu selon la tendance la plus stricte de notre pratique, en Pharisien.  (Actes 26:5)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Actes 26:5)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Me connaissant depuis longtemps, ils savent, s'ils veulent bien en témoigner, que j'ai vécu en pharisien, selon le parti le plus strict de notre religion. (Actes 26:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ils m’ont toujours vu de près et ils pourraient dire, s’ils le voulaient, que j’ai vécu en Pharisien, dans la secte la plus stricte de notre religion. (Actes 26:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ils me connaissent depuis longtemps et ils peuvent témoigner, s'ils le veulent, que j'ai vécu en pharisien, selon le parti le plus strict de notre religion. (Actes 26:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  J'étais membre du parti le plus sévère de notre religion, le parti des Pharisiens. Ils peuvent dire que c'est vrai, s'ils le veulent. En effet, ils me connaissent depuis longtemps. (Actes 26:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ils me connaissent depuis longtemps et ils peuvent témoigner, s’ils le veulent bien, que j’ai conduit ma vie selon les principes du parti le plus strict de notre religion: celui des pharisiens. (Actes 26:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ils savent de longue date, s'ils veulent en témoigner, que j'ai vécu en pharisien, cette secte la plus rigide de notre religion. (Actes 26:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  qui m’ont connu auparavant, dès le début, savent, s’ils veulent bien témoigner, que selon la secte la plus stricte de notre culte j’ai vécu en Pharisien. (Actes 26:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ceux qui me connaissent depuis le commencement, s'ils veulent en témoigner, que j'ai vécu Pharisien, suivant la secte la plus rigide de notre religion. (Actes 26:5)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils me connaissent depuis longtemps et peuvent donc témoigner, s'ils le veulent, que j'ai vécu en tant que membre du parti le plus strict de notre religion, celui des Pharisiens. (Actes 26:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils me connaissent depuis longtemps, et ils témoigneront, s'ils le veulent bien, que j'ai vécu selon la tendance la plus stricte de notre religion : en pharisien. (Actes 26:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ils me connaissent depuis longtemps, s'ils veulent en témoigner ; j'ai vécu en Pharisien, selon le parti le plus rigide de notre religion. (Actes 26:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils me connaissent de longue date et peuvent, s’ils le veulent, témoigner de ce que je me suis conduit selon la secte la plus stricte de notre culte, comme un Paroush. (Actes 26:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils savent de longue date et peuvent témoigner, si toutefois ils le veulent, que j'ai vécu selon la tendance la plus stricte de notre religion, en Pharisien. (Actes 26:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ils me connaissent depuis longtemps et peuvent, s'ils le veulent, témoigner que j'ai vécu suivant la secte la plus stricte de notre religion, en Pharisien. (Actes 26:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ils me connaissent de longue date et peuvent, s'ils le veulent, témoigner que j'ai vécu suivant le parti le plus strict de notre religion, en Pharisien. (Actes 26:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  ils ont appris depuis longtemps, s'ils veulent en témoigner, que j'ai vécu selon les principes de la secte la plus stricte de notre religion, en Pharisien. (Actes 26:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ils savent depuis longtemps, s’ils veulent en témoigner, que j’ai vécu selon la secte la plus stricte de notre religion, en pharisien. (Actes 26:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ils savent depuis longtemps, s'ils veulent en rendre témoignage, que j'ai vécu en pharisien selon la secte la plus stricte de notre religion. (Actes 26:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ils savent depuis longtemps, s'ils veulent en rendre témoignage, que j 'ai vécu en pharisien, selon cette secte qui est la plus austère de notre religion. (Actes 26:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils savent depuis longtemps, s'ils veulent le déclarer, que j'ai vécu pharisien, selon la secte la plus rigide de notre religion. (Actes 26:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  ils savent depuis longtemps, s'ils veulent en rendre témoignage, que j'ai vécu en pharisien, conformément à la secte la plus approuvée (mieux fondée) de notre religion. (Actes 26:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  me connaissant depuis longtemps, ils peuvent, s'ils le veulent, rendre témoignage que j'ai vécu pharisien, selon la secte la plus exacte de notre religion. (Actes 26:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  ils savent depuis longtemps, s'ils veulent en rendre témoignage, que j'ai vécu en pharisien, conformément à la secte la plus approuvée de notre religion. (Actes 26:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  ils me connaissent d'ancienne date, pour avoir appartenu, s'ils veulent bien en convenir, à la tendance la plus stricte de notre religion; je veux dire que j'étais Pharisien. (Actes 26:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  m'ayant connu depuis le commencement, s'ils veulent en rendre témoignage, [et sachant] que, selon la secte la plus exacte de notre culte, j'ai vécu pharisien. (Actes 26:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car ils savent, dès l'origine, s'ils veulent en rendre témoignage, que j'ai vécu Pharisien, suivant la secte la plus rigide de notre religion. (Actes 26:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ils me connaissent de longue date; ils surent, s'ils veulent en témoigner, que j'ai vécu en pharisien, selon les principes de la secte la plus rigide de notre religion: (Actes 26:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car s’ils veulent rendre témoignage à la vérité, ils savent que, suivant l’exemple de mes ancêtres, j’ai vécu en pharisien, selon la secte la plus assurée de notre religion. (Actes 26:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  qui, me connaissant dès l'origine, peuvent témoigner, s'ils le veulent, que j'ai vécu en pharisien, selon les principes de la secte la plus austère de notre religion. (Actes 26:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  car s’ils veulent rendre témoignage à la vérité, ils savent que dès mes plus tendres années j’ai vécu en pharisien, faisant profession de cette secte, qui est la plus approuvée de notre religion. (Actes 26:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car ils savent depuis longtemps, s'ils en veulent rendre témoignage, que dès mes ancêtres j'ai vécu Pharisien, selon la secte la plus exacte de notre Religion. (Actes 26:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  praescientes me ab initio si velint testimonium perhibere quoniam secundum certissimam sectam nostrae religionis vixi Pharisaeus (Actes 26:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  προγινωσκοντες με ανωθεν εαν θελωσιν μαρτυρειν οτι κατα την ακριβεστατην αιρεσιν της ημετερας θρησκειας εζησα φαρισαιος (Actes 26:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי מימים ראשונים ידעוני אם ירצו להעיד כי כפרוש התנהגתי על פי הכת המקפדת ביותר בעבודתנו׃ (Actes 26:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique