Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 26 verset 23
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  à savoir que le Christ aurait à souffrir, qu'il serait le premier à ressusciter d'entre les morts et qu'il annoncerait la lumière du salut à notre peuple et à tous les autres. » (Actes 26:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  le Christ devait souffrir et, étant le premier à être ressuscité d’entre les morts, il allait annoncer la lumière à ce peuple et aux nations. » (Actes 26:23)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ...s’[il a été] objet-de-souffrance-d’affliction, le Christ, s’[il est] en-premier issu-d’un redressement des morts, [c’est] la lumière [qu’]il est-imminent-à attester-en-proclamation aussi-bien au peuple et aux nations. (Actes 26:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  à savoir que le Christ, exposé à la souffrance et premier ressuscité d’entre les morts, devait annoncer la lumière à notre peuple et aux nations. " (Actes 26:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  le Christ a souffert et lui, le premier à ressusciter d’entre les morts, il doit annoncer la lumière au Peuple et aux nations païennes. » (Actes 26:23)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  que le Messie souffrirait, qu'il serait le premier à ressusciter et qu'il annoncerait la lumière au peuple juif et aux non-Juifs.» (Actes 26:23)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  le Messie devait souffrir, il serait le premier à ressusciter d’entre les morts, et il proclamerait la lumière, aussi bien pour son peuple que pour les nations étrangères. » (Actes 26:23)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  à savoir que le Christ souffrirait et que, relevé le premier d'entre les morts, il annoncerait la lumière au peuple et aux non-Juifs. (Actes 26:23)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je dis seulement : le Messie a souffert, il s'est levé le premier de la mort et il doit annoncer la lumière à notre peuple et aux autres peuples. » (Actes 26:23)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  c’est-à-dire que le Christ souffrirait, et qu’il serait le premier à ressusciter des morts pour annoncer la lumière du salut, non seulement au peuple juif, mais aussi aux païens. (Actes 26:23)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  savoir: que le Christ devait souffrir et que, premier ressuscité d'entre les morts, il devait annoncer la lumière au peuple juif et aux païens.» (Actes 26:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  que le Christ devait souffrir et que, comme le premier à être ressuscité d’entre les morts, il allait annoncer la lumière à ce peuple et aux nations. ” (Actes 26:23)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  que le Messie aurait à souffrir, qu'il serait le premier à se relever d'entre les morts et qu'il annoncerait la lumière du salut à notre peuple et aux autres nations.» (Actes 26:23)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  c'est-à-dire que le Christ souffrirait et que ressuscité le premier d'entre les morts, il annoncerait la lumière au peuple et aux païens. (Actes 26:23)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  le messie devait souffrir et, levé, le premier d’entre les morts, annoncer la lumière au peuple et aux goîm. » (Actes 26:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  le Christ a souffert et lui, le premier à ressusciter d'entre les morts, il doit annoncer la lumière au Peuple et aux nations païennes.» (Actes 26:23)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  à savoir que le Christ aurait à souffrir et que, premier ressuscité d'entre les morts, il annoncerait la lumière au peuple et aux nations». (Actes 26:23)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  que le Christ souffrirait et que, ressuscité le premier d'entre les morts, il annoncerait la lumière au peuple et aux nations païennes." (Actes 26:23)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  que le Christ aurait à souffrir, que ressuscité le premier d'entre les morts, il devait annoncer la lumière pour le peuple (d'Israël) et les Gentils.” (Actes 26:23)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  que le Christ devait souffrir, et que, ressuscité le premier d'entre les morts, il annoncerait la lumière au peuple (d'Israël) et aux Gentils. " (Actes 26:23)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  savoir, que le Christ devait souffrir, et qu'étant le premier ressuscité des morts, il devait annoncer la lumière au peuple et aux Païens. (Actes 26:23)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  savoir que le Christ souffrirait, et que, ressuscité le premier d'entre les morts, il annoncerait la lumière au peuple et aux nations. (Actes 26:23)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  à savoir, si (que) le Christ devait souffrir, être le premier à ressusciter d'entre les morts, et annoncer la lumière au (à ce) peuple et aux gentils. (Actes 26:23)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  que le Christ devait souffrir, et qu'étant le premier ressuscité d'entre les morts, il devait annoncer la lumière au peuple et aux païens. (Actes 26:23)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  à savoir, si le Christ devait souffrir, être le premier à ressusciter d'entre les morts, et annoncer la lumière au peuple et aux gentils. (Actes 26:23)  
Traduction Stapfer
• 1889
  savoir que le Christ devait souffrir, et qu'étant le premier des ressuscités, il devait annoncer la lumière au peuple et aux païens» (Actes 26:23)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Moïse ont annoncé devoir arriver, [savoir] qu'il fallait que le Christ fût soumis aux souffrances, et que, le premier, par [la] résurrection des morts il devait annoncer la lumière et au peuple et aux nations. (Actes 26:23)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Savoir que le Christ devait souffrir, et que, prémices de la résurrection des morts, il devait annoncer la lumière au peuple et aux Gentils. (Actes 26:23)  
Traduction Oltramare
• 1874
  savoir que le Messie devait souffrir, et qu'étant les prémices de la résurrection des morts, il devait annoncer la lumière au peuple et aux Gentils...» (Actes 26:23)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Que le Christ souffrirait, qu’il serait le premier dans la résurrection des morts, et qu’il annoncerait la lumière au peuple et aux gentils. (Actes 26:23)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  à savoir si le Messie devait souffrir, si, ressuscité le premier d'entre les morts, il devait proclamer la lumière au peuple et aux Gentils.... » (Actes 26:23)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  savoir que le Christ souffrirait la mort, & qu’il serait le premier qui ressusciterait d’entre les morts, & qui annoncerait la lumière à la nation & aux gentils. (Actes 26:23)  
Traduction David Martin
• 1744
  [Savoir], qu'il fallait que le Christ souffrît, et qu'il fût le premier des ressuscités pour porter la lumière au peuple et aux Gentils. (Actes 26:23)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Que Christ devait souffrir, et qu'il devait être le premier qui soit ressuscité des morts, et il devait manifester la lumière au peuple et aux Gentils. (Actes 26:23)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  {…} (Actes 26:23)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  si passibilis Christus si primus ex resurrectione mortuorum lumen adnuntiaturus est populo et gentibus (Actes 26:23)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ει παθητος ο χριστος ει πρωτος εξ αναστασεως νεκρων φως μελλει καταγγελλειν τω τε λαω και τοις εθνεσιν (Actes 26:23)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי המשיח מענה הוא וכי ראשון הוא לקמים מן המתים להפיץ אור בעם ובגוים׃ (Actes 26:23)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique