Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 26 verset 11
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Souvent, en allant d'une synagogue à l'autre, je les faisais punir sévèrement et je voulais les obliger à renier leur foi. Ma fureur contre eux était telle que j'allais les persécuter jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Souvent, et dans toutes les synagogues, je les punissais pour les forcer à renier leur foi ; j’étais tellement furieux contre eux que j’allais jusqu’à les persécuter dans d’autres villes. (Actes 26:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et [c’est] selon toutes les synagogues, de-nombreuses-fois les châtiant, je [les] contraignais à-blasphémer abondamment, étant- aussi-bien -pris-de-délire [contre] eux, je [les] poursuivais jusqu’aussi envers les cités du-dehors. (Actes 26:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Souvent, je passais de synagogue en synagogue et je les forçais à blasphémer en leur faisant subir des sévices ; au comble de la fureur, je les persécutais jusque dans les villes hors de Judée. (Actes 26:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Parcourant toutes les synagogues, je multipliais mes sévices à leur égard, pour les forcer à blasphémer et, au comble de ma rage, je les poursuivais jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Actes 26:11)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Dans toutes les synagogues, je les ai souvent fait punir et je les forçais à blasphémer. Dans l'excès de ma fureur contre eux, je les ai même persécutés jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je faisais le tour des synagogues et je multipliais les mesures de répression pour les obliger à renier leur foi. J’étais tellement enragé contre eux que je les poursuivais jusque dans les villes hors des frontières. (Actes 26:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Dans toutes les synagogues, j'usais de maints sévices pour les forcer à blasphémer. Dans l'excès de ma fureur contre eux, je les persécutais jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je passais dans toutes les maisons de prière. Je faisais souffrir les croyants pour les forcer à insulter le nom de Jésus. J'étais vraiment fou de colère contre eux et je les poursuivais jusque dans les villes étrangères. » (Actes 26:11)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Je passais d’une synagogue à l’autre pour les faire punir et essayer de les contraindre à renier leur foi; dans l’excès de ma fureur, j’allais les traquer jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Souvent même, parcourant les synagogues, je sévissais contre eux pour les forcer à blasphémer. Et j'allais, dans l'excès de ma fureur contre eux, jusqu'à les persécuter à l'étranger. (Actes 26:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et en les punissant bien des fois dans toutes les synagogues, je voulais les forcer à abjurer ; comme j’étais furieux contre eux à l’extrême, j’allais jusqu’à les persécuter même dans les villes du dehors. (Actes 26:11)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et je les punissais souvent dans toutes les synagogues, je les contraignais à blasphémer; et étant extrêmement furieux contre eux, je les persécutais jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Souvent, en allant d'une synagogue à l'autre, je les faisais punir et je voulais les obliger à renier leur foi. Ma fureur contre eux était telle que j'allais les persécuter jusque dans les villes étrangères.» (Actes 26:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Souvent, je passais dans toutes les synagogues, en leur faisant subir des sévices pour les forcer à blasphémer. J'en étais arrivé à une telle folie contre eux que je les poursuivais jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et souvent dans toutes les synagogues, pour les punir, je les forçais à blasphémer. Dans l'excès de ma fureur contre eux, je les persécutais même jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Bien souvent, dans toutes les synagogues, j’ai sévi contre eux, je les ai forcés à des blasphèmes. Dans l’excès de ma fureur contre eux, je les ai persécutés même dans des villes du dehors. (Actes 26:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Parcourant toutes les synagogues, je multipliais mes sévices à leur égard, pour les forcer à blasphémer et, au comble de ma rage, je les poursuivais jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Souvent aussi, parcourant toutes les synagogues et usant contre eux de sévices, je les forçais à blasphémer et, dans l'excès de ma folie contre eux, je les poursuivais jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Souvent aussi, parcourant toutes les synagogues, je voulais, par mes sévices, les forcer à blasphémer et, dans l'excès de ma fureur contre eux, je les poursuivais jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Souvent même, parcourant les synagogues, je sévissais contre eux et les contraignais à blasphémer; enfin, dans l'excès de ma rage, je les poursuivais jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Souvent même, parcourant les synagogues, je sévissais contre eux et les contraignais à blasphémer, et dans l’excès de ma fureur j’allais les poursuivre jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et par toutes les synagogues, sévissant souvent contre eux, je les forçais à blasphémer; et dans l'excès de ma rage contre eux, je (les) poursuivais jusque dans les villes du dehors. (Actes 26:11)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Souvent même, allant d'une synagogue à l'autre, je sévissais contre eux pour les contraindre à blasphémer. J'étais tellement transporté de fureur contre eux, que je les persécutais jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  je les ai souvent châtiés dans toutes les synagogues, et je les forçais à blasphémer. Dans mes excès de fureur contre eux, je les persécutais même jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et dans toutes les synagogues, en sévissant souvent contre eux, je les forçais à blasphémer ; et de plus (en plus) transporté de fureur contre eux, je les persécutais jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et souvent, dans toutes les synagogues, en les punissant, je les contraignais de blasphémer; et étant transporté contre eux d'une extrême fureur, je les persécutais jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et dans toutes les synagogues, en sévissant souvent contre eux, je les forçais à blasphémer; et de plus transporté de fureur contre eux, je les persécutais jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il m'arrivait dans toutes les synagogues de sévir contre eux et de les forcer à blasphémer. J'étais tellement furieux contre eux que je les persécutais jusque dans les villes du dehors. (Actes 26:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et souvent, dans toutes les synagogues, en les punissant, je les contraignais de blasphémer; et transporté de fureur contre eux, je les persécutais même jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Puis les châtiant fréquemment dans toutes les synagogues, je les contraignais à blasphémer; et transporté d'une extrême rage contre eux, je les persécutais jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  J'allais dans toutes les synagogues et je sévissais souvent contre eux pour les forcer de blasphémer; dans mon extrême fureur, je les poursuivais jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  J’ai été souvent dans toutes les synagogues, où je les forçais de blasphémer à force de tourments ; et, transporté de fureur contre eux, je les persécutais jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et, dans toutes les synagogues, sévissant souvent contre eux, je les forçais de blasphémer; dans ma fureur envers eux je les ai même poursuivis jusques dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  J’ai été souvent dans toutes les synagogues, ou, à force de tourments & de supplices, je les forçais de blasphémer; & étant transporté de fureur contre eux, je les persécutais jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et souvent par toutes les Synagogues en les punissant, je les contraignais de blasphémer, et étant transporté de fureur contre eux, je les persécutais jusque dans les villes étrangères. (Actes 26:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et per omnes synagogas frequenter puniens eos conpellebam blasphemare et amplius insaniens in eos persequebar usque in exteras civitates (Actes 26:11)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και κατα πασας τας συναγωγας πολλακις τιμωρων αυτους ηναγκαζον βλασφημειν περισσως τε εμμαινομενος αυτοις εδιωκον εως και εις τας εξω πολεις (Actes 26:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ובכל בתי הכנסיות יסרתי אתם פעמים רבות ואנסתים לגדף ואתהוללה בם עד מאד וארדפם עד לערים אשר חוצה לארץ׃ (Actes 26:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique