Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 26 verset 1
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Agrippa dit à Paul : « Il t'est permis de parler de toi. » Alors Paul étendit la main et présenta sa défense en ces termes :  (Actes 26:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Agrippa dit à Paul : « Tu as la permission de parler pour ta défense. » Alors Paul tendit la main et dit : (Actes 26:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Agrippa cependant, [c’est] vers Paul [qu’]il a-déclaré : Il t’est-permis, au-sujet-de toi-même, de parler. Alors Paul, ayant-tendu la main, prenait-la-parole-pour-sa-défense. (Actes 26:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors Agrippa s’adressa à Paul : " Tu es autorisé à plaider ta cause. " Après avoir levé la main, Paul présenta sa défense : (Actes 26:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Agrippa dit à Paul : « Il t’est permis de plaider ta cause. » Paul étendit alors la main et présenta sa défense :  (Actes 26:1)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Actes 26:1)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Agrippa dit à Paul: «Il t'est permis de parler pour ta défense.» Paul tendit la main et plaida sa cause ainsi: (Actes 26:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Agrippa dit alors à Paul : « Tu es invité à présenter ta défense. » Paul étendit la main et commença ainsi sa défense : (Actes 26:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Agrippa dit à Paul: Il t'est permis de plaider ta cause. Alors Paul étendit la main et présenta ainsi sa défense: (Actes 26:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Agrippa dit à Paul : « Tu as le droit de te défendre. » Alors Paul fait un signe de la main et il se défend en disant : (Actes 26:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Agrippa dit à Paul: — Tu as la parole: tu peux présenter ta défense. Alors Paul étendit la main et présenta ainsi sa défense: (Actes 26:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Alors, Agrippa dit à Paul: «Tu as la parole pour te défendre.» Et Paul, faisant un geste de la main, commença sa défense: (Actes 26:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Agrippa dit à Paul : “ Il t’est permis de parler en ta faveur. ” Alors Paul étendit la main et se mit à dire pour sa défense : (Actes 26:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Puis Agrippa dit à Paul: Il t'est permis de parler pour toi-même. Alors Paul étendit la main, parla ainsi pour sa défense: (Actes 26:1)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Agrippa dit à Paul: «Il t'est permis de parler pour te défendre.» Alors Paul étendit la main et présenta sa défense en ces termes: (Actes 26:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors Agrippa s'adressa à Paul : « Tu es autorisé à plaider ta cause. » Paul, levant la main, présentait ainsi sa défense : (Actes 26:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Agrippa dit à Paul : Il t'est permis de parler pour ta cause. Alors Paul étendit la main et présenta sa défense : (Actes 26:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Agrippas dit à Paulos: « Il t’est donné de parler pour toi-même. » Alors Paulos, étendant la main, présente sa défense: (Actes 26:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Agrippa dit à Paul: «Il t'est permis de plaider ta cause.» Paul étendit alors la main et présenta sa défense: (Actes 26:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Agrippa dit à Paul: «Il t'est permis de parler pour toi». Alors Paul, étendant la main, présenta sa défense. (Actes 26:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Agrippa dit à Paul: "Tu es autorisé à plaider ta cause." Alors, étendant la main, Paul présenta sa défense: (Actes 26:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Alors Agrippa dit à Paul: il t'est permis de parler pour ta défense. Etendant la main, Paul plaida ainsi sa cause: (Actes 26:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Agrippa dit à Paul : Tu as la parole pour ta défense. Paul, étendant la main, plaida ainsi sa cause : (Actes 26:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Agrippa dit à Paul: " Tu as la parole pour ta défense. " Alors Paul, étendant la main, prononça sa défense: (Actes 26:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors Agrippa dit à Paul: Il t'est permis de parler pour ta défense. Paul, ayant étendu la main, se défendit ainsi: (Actes 26:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Agrippa dit à Paul: Il t'est permis de parler pour ta défense. Et Paul, ayant étendu la main, se justifia en ces termes: (Actes 26:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors Agrippa dit à Paul : Il t'est permis de parler pour ta défense. Alors Paul ayant étendu la main, commença à se justifier : (Actes 26:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et Agrippa dit à Paul: Il t'est permis de parler pour toi-même. Alors Paul, ayant étendu la main, dit pour sa défense: (Actes 26:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors Agrippa dit à Paul: Il t'est permis de parler pour ta défense. Alors Paul ayant étendu la main, commença à se justifier: (Actes 26:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  — «Je te donne la parole pour ta défense», dit Agrippa à Paul. Celui-ci fit alors un geste de la main et se défendit en ces termes: (Actes 26:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Agrippa dit à Paul : Il t'est permis de parler pour toi. Alors Paul, ayant étendu la main, prononça son apologie : (Actes 26:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors Agrippa dit à Paul: Il t'est permis de parler pour toi-même. Paul ayant étendu la main, parla ainsi pour sa défense: (Actes 26:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Agrippa dit à Paul: «Tu as la parole pour ta défense.» Alors Paul, ayant fait un geste de la main, se justifia en ces termes: (Actes 26:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors Agrippa dit à Paul : On vous permet de parler pour votre défense. Paul aussitôt, ayant étendu la main, commença à se justifier. (Actes 26:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Agrippa dit à Paul: « Il t'est permis de parler pour te défendre. » Alors Paul, ayant étendu la main, se justifiait en ces termes: (Actes 26:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors Agrippa dit à Paul: On vous permet de parler pour votre défense. Paul aussitôt ayant étendu la main, commença à se justifier de cette sorte: (Actes 26:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et Agrippa dit à Paul : il t'est permis de parler pour toi. Alors Paul ayant étendu la main, parla ainsi pour sa défense. (Actes 26:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Agrippa vero ad Paulum ait permittitur tibi loqui pro temet ipso tunc Paulus extenta manu coepit rationem reddere (Actes 26:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αγριππας δε προς τον παυλον εφη επιτρεπεται σοι υπερ σεαυτου λεγειν τοτε ο παυλος εκτεινας την χειρα απελογειτο (Actes 26:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אגרפס אל פולוס נתן לך לדבר בעד נפשך אז יצטדק פולוס ויושט את ידו ויאמר׃ (Actes 26:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique