Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 26 verset 7
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Une femme s'approcha de lui avec un flacon d'albâtre plein d'un parfum de grande valeur : elle versa ce parfum sur la tête de Jésus pendant qu'il était à table.  (Matthieu 26:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  une femme s’approcha de lui. Elle avait un flacon d’albâtre contenant une huile parfumée très coûteuse, et elle se mit à la verser sur la tête de Jésus pendant qu’il était à table. (Matthieu 26:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … est-venue-vers lui une femme ayant une fiole-d’albâtre [remplie] d’un onguent lourd-de-valeur et elle [l’]a-versé sur sa tête [celle de Jésus] étant-couché-à-table. (Matthieu 26:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  une femme s’approcha, portant un flacon d’albâtre contenant un parfum de grand prix. Elle le versa sur la tête de Jésus, qui était à table. (Matthieu 26:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  une femme s’approcha de lui, avec un flacon d’albâtre contenant un parfum de grand prix ; elle le versa sur la tête de Jésus pendant qu’il était à table.  (Matthieu 26:7)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  s'avança vers lui une femme ayant un flacon en albâtre d'un parfum de grande valeur qu'elle versa sur sa tête à lui qui était étendu. (Matthieu 26:7)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors s'est approchée de lui une femme
qui tenait dans sa main
un récipient d'huile parfumée d'un grand prix
et elle l'a versée sur sa tête
alors qu'il était étendu (Matthieu 26:7)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  une femme s'approcha de lui avec un vase qui contenait un parfum de grande valeur. Pendant qu'il était à table, elle versa le parfum sur sa tête. (Matthieu 26:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  une femme s’approcha de lui. Elle apportait un vase d’albâtre avec du parfum de myrrhe de grande valeur, et elle répandit le parfum sur sa tête pendant qu’il était allongé avec les invités. (Matthieu 26:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  une femme s'approcha de lui. Elle tenait un flacon d'albâtre plein d'un parfum de grand prix et, pendant qu'il était à table, elle répandit le parfum sur sa tête. (Matthieu 26:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors, pendant le repas, une femme s'approche de lui, avec un très beau vase, plein d'un parfum très cher. Elle verse le parfum sur la tête de Jésus. (Matthieu 26:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Une femme s’approcha de lui, tenant un flacon d’albâtre rempli d’un parfum de myrrhe de grande valeur. Pendant que Jésus était à table, elle répandit ce parfum sur sa tête. (Matthieu 26:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  une femme s'approcha de lui; elle tenait une fiole de parfum de grand prix, et le lui versa sur la tête, alors qu'il était à table. (Matthieu 26:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  une femme s’avança vers lui, avec un récipient d’albâtre rempli d’une huile parfumée de grande valeur, et elle se mit à la verser sur sa tête, alors qu’il était étendu à table. (Matthieu 26:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Une femme vint à lui, ayant une boite d'albâtre pleine d'un baume de grand prix, et le lui répandit sur la tête pendant qu'il était à table. (Matthieu 26:7)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Une femme s'approche de lui.
Elle a un flacon d'albâtre,
d'un parfum hors de prix.
Elle le verse sur sa tête,
alors qu'il est à table. (Matthieu 26:7)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Une femme s'approcha de lui avec un flacon d'albâtre plein d'un parfum de grande valeur: elle versa ce parfum sur la tête de Jésus pendant qu'il était à table. (Matthieu 26:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  une femme s'approcha, avec un flacon d'albâtre contenant un parfum de grand prix. Elle le versait sur la tête de Jésus, qui était à table. (Matthieu 26:7 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Une femme s'approcha de lui avec un flacon d'albâtre plein d'un parfum de grande valeur: elle versa ce parfum sur la tête de Jésus pendant qu'il était à table. (Matthieu 26:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  une femme s'approcha de lui. Elle tenait un vase d'albâtre, (plein) d'un parfum de grand prix, et, pendant qu'il se trouvait à table, elle répandit le parfum sur sa tête. (Matthieu 26:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  une femme s’approche de lui. Elle a un flacon d’albâtre d’un parfum très précieux. Elle le verse sur la tête de Iéshoua‘, à table. (Matthieu 26:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  une femme s'approcha de lui, avec un flacon d'albâtre contenant un parfum de grand prix; elle le versa sur la tête de Jésus pendant qu'il était à table. (Matthieu 26:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  s’avança vers lui une femme, avec un flacon de parfum d’un prix élevé, et elle le versa sur sa tête, alors qu’il était à table. (Matthieu 26:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  une femme s'approcha de lui, avec un flacon d'albâtre contenant un parfum très précieux, et elle le versa sur sa tête, tandis qu'il était à table. (Matthieu 26:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  lorsqu'une femme s'approcha de lui, portant un flacon d'albâtre rempli d'une myrrhe très chère, et elle la versa sur la tête de Jésus, tandis qu'il était à table. (Matthieu 26:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  une femme s’approcha de lui avec un vase d’albâtre rempli d’un parfum de grand prix, qu’elle lui répandit sur la tête pendant qu’il était à table. (Matthieu 26:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  une femme s'approcha de lui, avec un vase d'albâtre (plein) d'un parfum fort précieux; et, pendant qu'il était à table, elle le répandit sur sa tête. (Matthieu 26:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  une femme s'approcha de lui, portant un vase d'albâtre plein d'un parfum de grand prix, et elle le lui répandit sur la tête, pendant qu'il était à table. (Matthieu 26:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  une femme s'approcha de lui, tenant un vase d'albâtre, qui renfermait un parfum de grand prix; et, pendant qu'il était à table, elle répandit le parfum sur sa tête. (Matthieu 26:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  une femme s’approcha de Lui avec un vase d’albâtre, plein d’un parfum de grand prix, et elle le répandit sur Sa tête, pendant qu’Il était à table. (Matthieu 26:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  une femme s'approcha de lui, ayant un vase d'albâtre plein d'un parfum de grand prix, et elle le répandit sur sa tête pendant qu'il était à table. (Matthieu 26:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  une femme s'approcha de Lui avec un vase d'albâtre, plein d'un parfum de grand prix, et elle le répandit sur Sa tête, pendant qu'Il était à table. (Matthieu 26:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Comme il était à table, une femme portant un vase d'albâtre rempli d'un parfum de grand prix, s'approcha de lui et répandit ce parfum sur sa tête. (Matthieu 26:7)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Comme il était assis à table, une femme, qui portait en ses mains un vase d'albâtre, tout rempli d'un parfum de grand prix, s'approcha de Lui, et elle répandit ce parfum sur sa tête. (Matthieu 26:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  une femme, ayant un vase d’albâtre [plein] d’un parfum de grand prix, vint à lui et le répandit sur sa tête comme il était à table. (Matthieu 26:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Une femme s'approcha de lui, ayant un vase d'albâtre plein d'un parfum de grand prix, et le lui répandit sur la tête pendant qu'il était à table. (Matthieu 26:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  une femme s'approcha de lui, avec un flacon d'albâtre contenant un parfum de grand prix, et elle le lui versa sur la tête, pendant qu'il était à table. (Matthieu 26:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Une femme s’approcha de lui, ayant un vase d’albâtre plein d’un parfum précieux, et elle le répandit sur sa tête lorsqu’il était à table. (Matthieu 26:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  une femme s'approcha de lui tenant une fiole d'albâtre qui renfermait un parfum de grand prix, et elle le répendait sur sa tête pendant qu'il était à table. (Matthieu 26:7)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Une femme ayant un vase d’albâtre plein d’un parfum de grand prix, s’approcha et le répandit sur la tête de Jésus qui était à table. (Matthieu 26:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  une femme vint à lui avec un vase d’albâtre, plein d’une huile de parfum de grand prix, qu’elle lui répandit sur la tête lorsqu’il était à table. (Matthieu 26:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Il vint à lui une femme qui avait un vase d'albâtre plein d'un parfum de grand prix, et qui le répandit sur sa tête, lorsqu'il était à table. (Matthieu 26:7)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Une femme estoit venuë à luy, ayant une boite d’oignement de grand prix, et l’avoit répandu sur la teste d’icelui estant à table. (Matthieu 26:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  accessit ad eum mulier habens alabastrum unguenti pretiosi et effudit super caput ipsius recumbentis (Matthieu 26:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  προσηλθεν αυτω γυνη εχουσα αλαβαστρον μυρου βαρυτιμου και κατεχεεν επι της κεφαλης αυτου ανακειμενου (Matthieu 26:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ותקרב אליו אשה ובידה פך שמן יקר מאד ותצק על ראשו בהסבו על השלחן׃ (Matthieu 26:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique