Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 26 verset 60
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  mais ils n'en trouvèrent pas, quoique beaucoup de gens soient venus déposer de faux témoignages contre lui. Finalement, deux hommes se présentèrent  (Matthieu 26:60)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais ils n’en trouvèrent pas, même si beaucoup de faux témoins se présentèrent. Finalement, deux hommes vinrent (Matthieu 26:60)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ils n’[en] ont- pas -trouvé, des nombreux témoins-de-mensonge étant-venus-vers [eux]. Plus-tard cependant, deux étant-venus-vers [eux]… (Matthieu 26:60)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils n’en trouvèrent pas ; pourtant beaucoup de faux témoins s’étaient présentés. Finalement il s’en présenta deux, (Matthieu 26:60)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  ils n’en trouvèrent pas, bien que beaucoup de faux témoins se fussent présentés. Finalement il s’en présenta deux qui  (Matthieu 26:60)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et ils ne trouvèrent pas de suite. de nombreux faux témoins s'avancèrent et ils ne trouvèrent pas de suite. Plus tard, vinrent deux faux témoins (Matthieu 26:60)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils ne trouvaient pas
et cependant ils ont été nombreux à se présenter
les témoins de mensonge
et après cela deux se sont présentés (Matthieu 26:60)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  mais ils n'en trouvèrent pas, quoique beaucoup de faux témoins se soient présentés. Enfin, il en vint deux qui dirent: (Matthieu 26:60)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Plusieurs faux témoins se présentèrent, mais on ne trouva rien. Voici pourtant que deux se présentent (Matthieu 26:60)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais ils n'en trouvèrent pas, quoique beaucoup de faux témoins se soient présentés. Enfin il en vint deux (Matthieu 26:60)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais ils n'en trouvent pas. Pourtant, beaucoup de faux témoins viennent dire des mensonges contre Jésus. À la fin, deux hommes arrivent et ils disent : (Matthieu 26:60)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais, bien qu’un bon nombre de faux témoins se fussent présentés, ils ne parvenaient pas à trouver de motif valable. Finalement, il en vint tout de même deux (Matthieu 26:60)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ils n'y parvenaient point, quoique plusieurs faux témoins se fussent présentés. (Matthieu 26:60)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  mais ils n’en trouvèrent pas, quoique beaucoup de faux témoins se soient avancés. Plus tard, deux s’avancèrent (Matthieu 26:60)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais ils n'en trouvaient pas; et bien que plusieurs faux témoins se soient présentés, cependant ils n'en trouvaient pas. Enfin deux faux témoins vinrent, (Matthieu 26:60)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Ils n'en trouvent pas,
parmi de nombreux faux témoins qui s'approchent. (Matthieu 26:60)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  mais ils n'en trouvèrent pas, quoique beaucoup de gens fussent venus déposer de fausses accusations contre lui. Finalement, deux hommes se présentèrent (Matthieu 26:60)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils n'en trouvèrent pas ; pourtant beaucoup de faux témoins s'étaient présentés. Finalement il s'en présenta deux, (Matthieu 26:60 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  mais ils n'en trouvèrent pas, quoique beaucoup de gens fussent venus déposer de fausses accusations contre lui. Finalement, deux hommes se présentèrent (Matthieu 26:60)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais ils n'en trouvèrent pas, quoique plusieurs faux témoins se soient présentés. Enfin il en vint deux qui dirent : (Matthieu 26:60)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils n’en trouvent pas, quoique de nombreux faux témoins s’approchent. Après tous, deux s’approchent. (Matthieu 26:60)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  ils n'en trouvèrent pas, bien que beaucoup de faux témoins se fussent présentés. Finalement il s'en présenta deux qui (Matthieu 26:60)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et ils n’en trouvèrent pas, bien que beaucoup de faux témoins se fussent présentés. Finalement, il s’en présenta deux, (Matthieu 26:60)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et ils n'en trouvèrent pas, bien que des faux témoins se fussent présentés en grand nombre. Finalement il s'en présenta deux, (Matthieu 26:60)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et ils n'en trouvaient pas malgré le grand nombre des faux témoins qui s'étaient présentés. Finalement, il s'en présenta deux (Matthieu 26:60)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et ils n’en trouvèrent point, quoique beaucoup de faux témoins se fussent présentés. (Matthieu 26:60)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et ils n'en trouvèrent point, quoique beaucoup de faux témoins se fussent présentés. Finalement il s'en présenta deux qui (Matthieu 26:60)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais ils n'en trouvaient point, bien que plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin, il en vint deux, qui parlèrent ainsi: (Matthieu 26:60)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais ils n'en trouvèrent point, quoique plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin, il en vint deux, (Matthieu 26:60)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et ils n’en trouvèrent point, quoique beaucoup de faux témoins se fussent présentés. Enfin il vint deux faux témoins, (Matthieu 26:60)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et ils n'en trouvèrent point, bien que plusieurs faux témoins se fussent présentés. Mais plus tard deux faux témoins s'étant présentés, (Matthieu 26:60)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et ils n'en trouvèrent point, quoique beaucoup de faux témoins se fussent présentés. Enfin il vint deux faux témoins, (Matthieu 26:60)  
Traduction Stapfer
• 1889
  mais ils n'en trouvaient pas, bien que plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin, il en survint deux (Matthieu 26:60)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Mais ils n'en trouvaient point, bien que plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin, il en survint deux (Matthieu 26:60)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et ils n’en trouvèrent point, — bien que plusieurs faux témoins fussent venus. Mais, à la fin, deux faux témoins vinrent, (Matthieu 26:60)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais ils n'en trouvaient point; et bien que plusieurs faux témoins se fussent présentés, ils n'en trouvaient point. Enfin deux faux témoins s'approchèrent et dirent: (Matthieu 26:60)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et, quoique plusieurs faux témoins se fussent présentés, ils n'en trouvèrent point qui fût suffisante. Enfin, il vint deux faux témoins qui dirent: (Matthieu 26:60)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et ils n’en trouvèrent point, quoique beaucoup de faux témoins se fussent présentés. Enfin vinrent deux faux témoins, (Matthieu 26:60)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et ils n'en trouvèrent pas, quoiqu'il se fût présenté beaucoup de faux témoins. Mais à la fin il se présenta deux faux témoins (Matthieu 26:60)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et ils n’en trouvèrent point, quoique beaucoup de faux témoins se fussent présentés. Enfin, il vint deux faux témoins, (Matthieu 26:60)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et ils n’en trouvèrent point qui fût suffisant, quoique plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin il vint deux faux témoins. (Matthieu 26:60)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais ils n'en trouvaient point ; et bien que plusieurs faux témoins fussent venus, ils n'en trouvèrent point [de propres] ; mais à la fin deux faux témoins s'approchèrent, (Matthieu 26:60)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et n’en trouvoyent point: et bien que plusieurs faux tesmoins fussent venus, ils n’en trouverent point de propres. Mais à la fin deux faux tesmoins s’approcherent, (Matthieu 26:60)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et non invenerunt cum multi falsi testes accessissent novissime autem venerunt duo falsi testes (Matthieu 26:60)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ουχ ευρον πολλων προσελθοντων ψευδομαρτυρων (Matthieu 26:60)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואף בעמד שם עדי שקר רבים לא מצאו ובאחרונה נגשו שני עדי שקר׃ (Matthieu 26:60)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique