Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 26 verset 51
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Un de ceux qui étaient avec Jésus tira son épée, frappa le serviteur du grand-prêtre et lui coupa l'oreille.  (Matthieu 26:51)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais un de ceux qui étaient avec Jésus tira son épée, frappa le serviteur du grand prêtre et lui coupa l’oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et voici-que l’un de [ceux qui sont] conjointement-avec Jésus, tendant la main, a-arraché son cimeterre et ayant-asséné-de-coups le serviteur-en-esclave du Chef-des-prêtres, [l’]a-affranchi-du lobe-de- son -oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  L’un de ceux qui étaient avec Jésus, portant la main à son épée, la tira, frappa le serviteur du grand prêtre, et lui trancha l’oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et voici, un de ceux qui étaient avec Jésus, portant la main à son épée, la tira, frappa le serviteur du grand prêtre et lui emporta l’oreille.  (Matthieu 26:51)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et voici que l'un de ceux qui étaient avec Jésus levant la main tira son épée et frappa le serviteur du grand-prêtre et lui ôta l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et voici que l'un de ceux qui étaient avec ieschoua
il a étendu sa main
et il a sorti son épée
et il a frappé l'esclave du chef des prêtres
et il lui a enlevé l'oreille (Matthieu 26:51)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Un de ceux qui étaient avec Jésus mit la main sur son épée et la tira; il frappa le serviteur du grand-prêtre et lui emporta l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  À ce moment, un de ceux qui étaient avec Jésus tira son épée, frappa le serviteur du Grand Prêtre et lui coupa l’oreille. (Matthieu 26:51)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Un de ceux qui étaient avec Jésus étendit la main, tira son épée, frappa l'esclave du grand prêtre et lui emporta l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Un des disciples de Jésus prend son épée. Il attaque le serviteur du grand-prêtre et lui coupe l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  A ce moment, l’un des compagnons de Jésus porta la main à son épée, la dégaina, en frappa le serviteur du grandprêtre et lui emporta l’oreille. (Matthieu 26:51)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais un des compagnons de Jésus dégaina, frappa de l'épée un serviteur du grand prêtre, lui tranchant l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais voici que l’un de ceux qui étaient avec Jésus étendit la main, tira son épée, frappa l’esclave du grand prêtre et lui emporta l’oreille. (Matthieu 26:51)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et voici, un de ceux qui étaient avec Jésus, étendit sa main et tira son épée, et frappa un serviteur du grand prêtre, et lui enleva l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et voici, un de ceux qui sont avec Jésus
tend la main et dégaine son épée.
Il frappe le serviteur du grand prêtre
et ôte le bout de son oreille. (Matthieu 26:51)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Un de ceux qui étaient avec Jésus tira son épée, frappa le serviteur du grand-prêtre et lui coupa l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Un de ceux qui étaient avec Jésus, portant la main à son épée, la tira, frappa le serviteur du grand prêtre et lui trancha l'oreille. (Matthieu 26:51 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Un de ceux qui étaient avec Jésus tira son épée, frappa le serviteur du grand-prêtre et lui coupa l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Un de ceux qui étaient avec Jésus étendit la main, tira son épée, frappa le serviteur du souverain sacrificateur et lui emporta l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et voici, un de ceux qui sont avec Iéshoua‘ tend la main et dégaine son épée. Il en frappe le serviteur du grand desservant et lui arrache l’oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et voici, un de ceux qui étaient avec Jésus, portant la main à son épée, la tira, frappa le serviteur du grand prêtre et lui emporta l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et voici qu’un de ceux qui étaient avec Jésus, étendant la main, tira son glaive et, frappant l’esclave du grand prêtre, lui coupa son bout d’oreille. (Matthieu 26:51)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et voilà qu'un des compagnons de Jésus, portant la main à son glaive, le dégaina, frappa le serviteur du Grand Prêtre et lui enleva l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et voici que l'un de ceux qui étaient avec Jésus, porta la main à son glaive, dégaina, frappa le serviteur du grand prêtre et lui trancha l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et voici qu’un de ceux qui étaient avec Jésus porta la main à son épée, la tira, frappa le serviteur du grand prêtre et lui coupa l’oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et voilà qu'un de ceux qui étaient avec Jésus, mettant la main à son glaive, le tira et, frappant le serviteur du grand prêtre, lui emporta l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et voici que l'un de ceux qui étaient avec lui, étendit la main, tira son épée, en frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et il lui emporta l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et voici, un de ceux qui étaient avec Jésus étendit la main, et tira son épée; il frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et voici qu’un de ceux qui étaient avec Jésus, étendant la main, tira son épée, frappa le serviteur du grand prêtre, et lui coupa l’oreille. (Matthieu 26:51)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et voici l'un de ceux qui étaient avec Jésus, ayant étendu la main, tira son épée, et, ayant frappé le serviteur du souverain sacrificateur, lui emporta l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et voici qu'un de ceux qui étaient avec Jésus, étendant la main, tira son épée, frappa le serviteur du grand prêtre, et lui coupa l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Aussitôt un de ceux qui étaient avec Jésus étendit la main, tira son épée, frappa le serviteur du Grand-Prêtre et lui coupa l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Mais aussitôt l'un de ceux qui étaient avec Jésus tira son glaive. Il en frappa le valet du Grand-Prêtre et lui coupa l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et voici, l’un de ceux qui étaient avec Jésus, étendant la main tira son épée, et frappant l’esclave du souverain sacrificateur, lui emporta l’oreille. (Matthieu 26:51)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et voici, un de ceux qui étaient avec Jésus, portant la main à l'épée, la tira et en frappa un serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Tout à coup un de ceux qui étaient avec Jésus, mettant l'épée à la main, frappa le serviteur du souverain sacrificateur et lui emporta l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors un de ceux qui étaient avec Jésus, étendant la main, tira son épée, en frappa un des serviteurs du grand prêtre, et lui coupa une oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et voici, l'un de ceux qui étaient avec lui ayant étendu la main tira son épée, et ayant frappé l'esclave du grand prêtre, il lui enleva l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et voilà qu’un de ceux qui étaient avec Jésus, étendant la main, tira son glaive, et, frappant un serviteur du Prince des prêtres, lui coupa l’oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors un de ceux qui étaient avec Jesus, portant la main sur son épée, & la tirant, en frappa un des serviteurs du grand prêtre, & lui coupa une oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et voici, l'un de ceux qui étaient avec Jésus, portant la main sur son épée, la tira, et en frappa le serviteur du souverain Sacrificateur, et lui emporta l'oreille. (Matthieu 26:51)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et voici l’un de ceux qui estoyent avec Jesus, avançant la main tira son espée, et en frappa le serviteur du souverain Sacrificateur, et lui emporta l’oreille. (Matthieu 26:51)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ecce unus ex his qui erant cum Iesu extendens manum exemit gladium suum et percutiens servum principis sacerdotum amputavit auriculam eius (Matthieu 26:51)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ιδου εις των μετα ιησου εκτεινας την χειρα απεσπασεν την μαχαιραν αυτου και παταξας τον δουλον του αρχιερεως αφειλεν αυτου το ωτιον (Matthieu 26:51)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והנה אחד מן האנשים אשר עם ישוע שלח ידו וישלף חרבו ויך את עבד הכהן הגדול ויקצץ את אזנו׃ (Matthieu 26:51)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique