Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 26 verset 41
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Veillez et priez pour ne pas entrer dans l'épreuve. L'être humain est plein d'ardeur, mais il est faible aussi. » (Matthieu 26:41)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Veillez et priez sans cesse pour ne pas céder à la tentation. En effet, l’esprit est plein de bonne volonté, mais la chair est faible. » (Matthieu 26:41)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Restez-en-veille et priez, afin-que vous n’entriez- pas -désormais envers [l’]épreuve. Certes, l’esprit est en-élan-d’ardeur, cependant-que la chair est sans-vigueur. (Matthieu 26:41)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Veillez et priez, pour ne pas entrer en tentation ; l’esprit est ardent, mais la chair est faible. " (Matthieu 26:41)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Veillez et priez afin de ne pas tomber au pouvoir de la tentation. L’esprit est plein d’ardeur, mais la chair est faible. »  (Matthieu 26:41)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Veillez et priez afin de ne pas entrer en tentation. Certes l'esprit est ardent mais la chair est faible. (Matthieu 26:41)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  veillez et priez
afin que vous n'entriez pas dans l'épreuve
l'esprit est bien disposé
mais la chair est faible (Matthieu 26:41)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Restez vigilants et priez pour ne pas céder à la tentation. L'esprit est bien disposé, mais par nature l'homme est faible.» (Matthieu 26:41)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Veillez et priez pour ne pas être pris dans la tentation. Car l’esprit est généreux, mais la chair est faible. » (Matthieu 26:41)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Veillez et priez, afin de ne pas entrer dans l'épreuve; l'esprit est ardent, mais la chair est faible. (Matthieu 26:41)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Restez éveillés et priez pour pouvoir résister quand l'esprit du mal vous tentera. Vous désirez faire le bien, mais vous n'avez pas la force de résister au mal. » (Matthieu 26:41)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Veillez et priez, pour ne pas céder à la tentation. L’esprit de l’homme est plein de bonne volonté, mais la nature humaine est bien faible. (Matthieu 26:41)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Veillez et priez, afin de ne point entrer en tentation; l'esprit est ardent, mais la chair est faible.» (Matthieu 26:41)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Veillez et priez sans cesse, pour que vous n’entriez pas en tentation. L’esprit, en effet, est ardent, mais la chair est faible. ” (Matthieu 26:41)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Veillez et priez, afin que vous n'entriez pas en tentation; car l'esprit est bien disposé, mais la chair est faible. (Matthieu 26:41)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Veillez et priez,
pour ne pas entrer en épreuve.
L'esprit est ardent,
la chair, elle, sans force ! » (Matthieu 26:41)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Restez éveillés et priez pour ne pas tomber dans la tentation. L'être humain est plein de bonne volonté, mais il est faible.» (Matthieu 26:41)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Veillez et priez, pour ne pas entrer en tentation ; l'esprit est ardent, mais la chair est faible. » (Matthieu 26:41 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Restez éveillés et priez pour ne pas tomber dans la tentation. L'être humain est plein de bonne volonté, mais il est faible.» (Matthieu 26:41)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Veillez et priez, afin de ne pas entrer en tentation ; l'esprit est bien disposé, mais la chair est faible. (Matthieu 26:41)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Veillez, priez, pour ne pas pénétrer dans l’épreuve. Le souffle, il est vrai, est ardent, mais la chair infirme.» (Matthieu 26:41)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Veillez et priez afin de ne pas tomber au pouvoir de la tentation. L'esprit est plein d'ardeur, mais la chair est faible.» (Matthieu 26:41)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Veillez et priez, pour ne pas entrer en tentation: l’esprit est ardent, mais la chair est faible». (Matthieu 26:41)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Veillez et priez pour ne pas entrer en tentation: l'esprit est ardent, mais la chair est faible." (Matthieu 26:41)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Veillez et priez, pour ne pas entrer en tentation! L'esprit est prompt, mais la chair est faible!” (Matthieu 26:41)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Veillez et priez, afin de ne pas entrer en tentation ; l’esprit est prompt, mais la chair est faible. (Matthieu 26:41)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Veillez et priez, afin que vous n'entriez point en tentation. L'esprit est ardent, mais la chair est faible. " (Matthieu 26:41)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation; l'esprit est plein de bonne volonté, mais la chair est faible. (Matthieu 26:41)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation; l'esprit est bien disposé, mais la chair est faible. (Matthieu 26:41)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Veillez et priez, afin que vous ne tombiez point dans la tentation. L’esprit est prompt, mais la chair est faible. (Matthieu 26:41)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Veillez et priez, afin que vous n'entriez pas en tentation; l'esprit est prompt, mais la chair est faible. (Matthieu 26:41)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Veillez et priez, afin que vous ne tombiez point dans la tentation. L'esprit est prompt, mais la chair est faible. (Matthieu 26:41)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Veillez et priez, afin de ne pas succombera l'épreuve; certes, l'esprit est prompt, mais la chair est faible.» (Matthieu 26:41)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Veillez et priez, afin de ne pas tomber dans le piège du Tentateur. Oui, certes, l'esprit est plein d'ardeur : mais la chair est faible! (Matthieu 26:41)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Veillez et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation; l’esprit est prompt, mais la chair est faible. (Matthieu 26:41)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Veillez et priez, de peur que vous ne tombiez dans la tentation; car l'esprit est prompt, mais la chair est faible. (Matthieu 26:41)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Veillez et priez, de peur que vous ne tombiez en tentation: l'esprit est plein d'ardeur, mais la chair est faible.» (Matthieu 26:41)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Veillez, et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation ; l’esprit est prompt, mais la chair est faible. (Matthieu 26:41)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Veillez et priez, afin que vous n'entriez pas en tentation; l'esprit, il est vrai, est plein d'élan, mais la chair est faible. » (Matthieu 26:41)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Veillez et priez pour ne point entrer en tentation ; l’esprit est prompt, mais la chair est infirme. (Matthieu 26:41)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Veillez & priez, afin que vous ne tombiez point dans la tentation: l’esprit est prompt, mais la chair est faible. (Matthieu 26:41)  
Traduction David Martin
• 1744
  Veillez, et priez que vous n'entriez point en tentation : car l'esprit est prompt, mais la chair est faible. (Matthieu 26:41)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Veillez et priez, que vous n’entriez en tentation: car quant à l’esprit il est prompt, mais la chair est foible. (Matthieu 26:41)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus est caro autem infirma (Matthieu 26:41)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης (Matthieu 26:41)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  שקדו והתפללו פן תבאו לידי נסיון הן הרוח היא חפצה והבשר הוא רפה׃ (Matthieu 26:41)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique