Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 26 verset 4
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  ils prirent ensemble la décision d'arrêter Jésus par ruse et de le mettre à mort.  (Matthieu 26:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et ils complotèrent d’arrêter Jésus par ruse et de le tuer. (Matthieu 26:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et ils ont-tenu-ensemble-conseil afin-que Jésus, [ce soit] par séduction [qu’]ils [le] saisissent-avec-force-désormais et [qu’]ils [le] tuent-désormais. (Matthieu 26:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  ils tinrent conseil pour arrêter Jésus par ruse et le faire mourir. (Matthieu 26:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils tombèrent d’accord pour arrêter Jésus par ruse et le tuer.  (Matthieu 26:4)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et ils tenaient conseil afin de se saisir de Jésus par ruse et de le faire mourir. (Matthieu 26:4)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils ont pris la décision
que de ieschoua par la ruse
ils s'emparent et qu'ils le fassent mettre à mort (Matthieu 26:4)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  et ils décidèrent d'arrêter Jésus par ruse et de le faire mourir. (Matthieu 26:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Là ils se mirent d’accord pour s’emparer de Jésus dans un coup monté et pour le mettre à mort. (Matthieu 26:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  et ils résolurent de faire arrêter Jésus par ruse et de le tuer. (Matthieu 26:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ils décident d'arrêter Jésus en secret et de le faire mourir. (Matthieu 26:4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  ils décidèrent d’un commun accord de s’emparer de Jésus par ruse pour le faire mourir. (Matthieu 26:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  et prirent en commun la décision d'arrêter Jésus par ruse et de le faire mourir. (Matthieu 26:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et ils tinrent conseil ensemble pour se saisir de Jésus par un moyen habile et le tuer. (Matthieu 26:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et tinrent conseil afin de prendre Jésus par ruse et de le tuer. (Matthieu 26:4)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils se concertent pour saisir Jésus par ruse
et le tuer. (Matthieu 26:4)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  ils prirent ensemble la décision d'arrêter Jésus en cachette et de le mettre à mort. (Matthieu 26:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  ils tinrent conseil pour arrêter Jésus par ruse et le faire mourir. (Matthieu 26:4 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  ils prirent ensemble la décision d'arrêter Jésus en cachette et de le mettre à mort. (Matthieu 26:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  et ils résolurent de se saisir de Jésus par ruse, et de le faire mourir. (Matthieu 26:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils se consultent pour saisir Iéshoua‘ par ruse et le mettre à mort. (Matthieu 26:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils tombèrent d'accord pour arrêter Jésus par ruse et le tuer. (Matthieu 26:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et ils se concertèrent pour arrêter Jésus par ruse et le tuer. (Matthieu 26:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et se concertèrent en vue d'arrêter Jésus par ruse et de le tuer. (Matthieu 26:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et ils tinrent conseil en vue de sa saisir de Jésus par ruse et de le mettre à mort. (Matthieu 26:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et tinrent conseil afin de se saisir de Jésus par ruse et de le faire mourir. (Matthieu 26:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et ils délibérèrent sur les moyens de s'emparer de Jésus par ruse et de le faire mourir. (Matthieu 26:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  et ils tinrent conseil pour s'emparer de Jésus par la ruse et le faire mourir. (Matthieu 26:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et ils délibérèrent sur les moyens d'arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir. (Matthieu 26:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et ils tinrent conseil pour se saisir de Jésus par ruse, et Le faire mourir. (Matthieu 26:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et délibérèrent ensemble de se saisir de Jésus par ruse, et de le faire mourir. (Matthieu 26:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et ils tinrent conseil pour se saisir de Jésus par ruse, et Le faire mourir. (Matthieu 26:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et ils tinrent conseil sur les moyens de s'emparer de Jésus par ruse et de le tuer. (Matthieu 26:4)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  et ils tenaient conseil sur les moyens de s'emparer de Jésus par ruse, et de le faire mourir. (Matthieu 26:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et tinrent conseil ensemble pour se saisir de Jésus par ruse et le faire mourir ; (Matthieu 26:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et délibérèrent ensemble de se saisir de Jésus par adresse et de le faire mourir. (Matthieu 26:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et ils tinrent conseil pour arrêter Jésus par ruse et le mettre à mort. (Matthieu 26:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et ils tinrent conseil pour se saisir de Jésus par ruse, et le faire mourir. (Matthieu 26:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et ils délibérèrent en commun, afin de se saisir par ruse de Jésus et de le mettre à mort. (Matthieu 26:4)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et tinrent conseil pour se saisir de Jésus par ruse, et le faire mourir. (Matthieu 26:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et tinrent conseil ensemble pour trouver moyen de se saisir adroitement de Jesus, & de le faire mourir. (Matthieu 26:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et tinrent conseil ensemble pour se saisir de Jésus par finesse, afin de le faire mourir. (Matthieu 26:4)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et tinrent conseil de saisir Jesus par finesse, et de le mettre à mort. (Matthieu 26:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et consilium fecerunt ut Iesum dolo tenerent et occiderent (Matthieu 26:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν δολω κρατησωσιν και αποκτεινωσιν (Matthieu 26:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויועצו יחדו לתפש את ישוע בערמה ולהמיתו׃ (Matthieu 26:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique