Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 26 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Elle a répandu ce parfum sur mon corps afin de me préparer pour le tombeau.  (Matthieu 26:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En mettant cette huile parfumée sur mon corps, elle m’a préparé pour mon enterrement. (Matthieu 26:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ayant-jeté en-effet, celle-ci, cet onguent-ci sur mon corps, [c’est] vers le-fait-de me déposer-dans-un-sépul-cre [qu’]elle [l’]a-fait. (Matthieu 26:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Si elle a fait cela, si elle a versé ce parfum sur mon corps, c’est en vue de mon ensevelissement. (Matthieu 26:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En répandant ce parfum sur mon corps, elle a préparé mon ensevelissement.  (Matthieu 26:12)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Car, elle, en répandant ce parfum sur mon corps a agi en vue de mon ensevelissement. (Matthieu 26:12)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  [lorsqu'] elle a jeté celle-ci
cette huile parfumée sur mon corps
c'est pour ma mise au tombeau qu'elle l'a fait (Matthieu 26:12)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En versant ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour mon ensevelissement. (Matthieu 26:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Elle préparait déjà ma sépulture quand elle a versé sur mon corps ce parfum de myrrhe. (Matthieu 26:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En répandant ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour mon ensevelissement. (Matthieu 26:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Elle a mis du parfum sur mon corps : d'avance, elle m'a préparé pour la tombe. (Matthieu 26:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Si elle a répandu cette myrrhe sur moi, c’est pour préparer mon enterrement. (Matthieu 26:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Si elle a répandu ce parfum sur mon corps, elle l'a fait en vue de ma sépulture. (Matthieu 26:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car lorsque cette femme a répandu cette huile parfumée sur mon corps, elle l’a fait afin de me préparer pour mon enterrement. (Matthieu 26:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car en répandant ce baume sur mon corps, elle l'a fait en vue de mon embaumement. (Matthieu 26:12)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  En jetant ce parfum sur mon corps,
c'est pour m'ensevelir qu'elle l'a fait. (Matthieu 26:12)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Elle a répandu ce parfum sur mon corps afin de me préparer pour le tombeau. (Matthieu 26:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Si elle a versé ce parfum sur mon corps, c'est en vue de mon ensevelissement. (Matthieu 26:12 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Elle a répandu ce parfum sur mon corps afin de me préparer pour le tombeau. (Matthieu 26:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  En répandant ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour ma sépulture. (Matthieu 26:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, jetant ce parfum sur moi, elle l’a fait pour m’ensevelir. (Matthieu 26:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En répandant ce parfum sur mon corps, elle a préparé mon ensevelissement. (Matthieu 26:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  En répandant en effet ce parfum sur mon corps, c’est pour m’ensevelir qu’elle l’a fait. (Matthieu 26:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Si elle a répandu ce parfum sur mon corps, c'est pour m'ensevelir qu'elle l'a fait. (Matthieu 26:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  En versant cette myrrhe sur mon corps, elle a agi en prévision de ma sépulture. (Matthieu 26:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  En répandant ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour m’ensevelir. (Matthieu 26:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  En mettant ce parfum sur mon corps, elle l'a fait en prévision de ma sépulture. (Matthieu 26:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Si elle a répandu ce parfum sur mon corps, elle l'a fait en vue de ma sépulture. (Matthieu 26:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  En répandant ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour ma sépulture. (Matthieu 26:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Cette femme, en répandant ce parfum sur Mon corps, l’a fait en vue de Ma sépulture. (Matthieu 26:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car en répandant ce parfum sur mon corps, elle a agi en vue de ma sépulture. (Matthieu 26:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Cette femme, en répandant ce parfum sur Mon corps, l'a fait en vue de Ma sépulture. (Matthieu 26:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Si elle a répandu sur mon corps ce parfum, elle l'a fait pour m'ensevelir. (Matthieu 26:12)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  En répandant sur mon corps ce parfum, cette femme a préludé à ma sépulture. (Matthieu 26:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car cette femme, en répandant ce parfum sur mon corps, l’a fait pour ma sépulture. (Matthieu 26:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et si elle a répandu ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour ma sépulture. (Matthieu 26:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  En répandant ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour ma sépulture. (Matthieu 26:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  En répandant ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour m’ensevelir. (Matthieu 26:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car celle-ci, en répendant ce parfum sur mon corps, l'a fait en vue de mes funérailles. (Matthieu 26:12)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Elle a répandu ce parfum sur mon corps pour m’ensevelir. (Matthieu 26:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et lorsqu’elle a répandu ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour m’ensevelir par avance. (Matthieu 26:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car ce qu'elle a répandu ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour [l'appareil de] ma sépulture. (Matthieu 26:12)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Car ce qu’elle a répandu cet oignement sur mon corps, elle l’a fait pour l’appareil de ma sepulture. (Matthieu 26:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  mittens enim haec unguentum hoc in corpus meum ad sepeliendum me fecit (Matthieu 26:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  βαλουσα γαρ αυτη το μυρον τουτο επι του σωματος μου προς το ενταφιασαι με εποιησεν (Matthieu 26:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי אשר שפכה את השמן הזה על גופי לחנט אותי עשתה זאת׃ (Matthieu 26:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique