Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 25 verset 9
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Festus, qui voulait plaire aux Juifs, demanda à Paul : « Veux-tu te rendre à Jérusalem pour y être jugé devant moi au sujet de cette affaire ? »  (Actes 25:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Festus, qui voulait gagner la faveur des Juifs, répondit à Paul : « Veux-tu monter à Jérusalem pour y être jugé sur ces choses devant moi ? » (Actes 25:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, Festus voulant déposer [en faveur des] Juifs une grâce, ayant-répondu à Paul, a-parlé-ainsi : Veux-tu [qu’]étant-monté envers Jérusalem, au-sujet-de ces-choses, être-jugé là [jusque] sur moi ? (Actes 25:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Festus, voulant accorder une faveur aux Juifs, s’adressa à Paul : " Veux-tu monter à Jérusalem pour y être jugé sur cette affaire en ma présence ? " (Actes 25:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Dans le désir d’être agréable aux Juifs, Festus fit donc à Paul cette proposition : « Acceptes-tu de monter à Jérusalem pour que ton affaire y soit jugée en ma présence ? »  (Actes 25:9)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Actes 25:9)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Dans le désir de plaire aux Juifs, Festus répondit à Paul: «Acceptes-tu de monter à Jérusalem pour y être jugé sur cette affaire en ma présence?» (Actes 25:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais Festus voulait faire un cadeau aux Juifs. Il intervint pour demander à Paul : « Veux-tu monter à Jérusalem si c’est moi qui suis là-bas ton juge ? » (Actes 25:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Festus, qui voulait accorder une faveur aux Juifs, répondit à Paul: Veux-tu monter à Jérusalem pour y être jugé là-dessus devant moi ? (Actes 25:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Festus veut faire plaisir aux chefs qui sont là et il demande à Paul : « Est-ce que tu veux aller à Jérusalem ? Là-bas, on te jugera devant moi pour cette affaire. » (Actes 25:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais Festus voulait se concilier la faveur des Juifs; il demanda donc à Paul: — Acceptes-tu de retourner à Jérusalem pour y être jugé sur cette affaire sous ma présidence? (Actes 25:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais Festus, par complaisance pour les Juifs, lui dit: «Veux-tu monter à Jérusalem pour y être jugé en ma présence?» (Actes 25:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Festus, qui voulait se concilier la faveur des Juifs, répondit à Paul et dit : “ Veux-tu monter à Jérusalem pour y être jugé sur ces choses devant moi ? ” (Actes 25:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais Festus, voulant faire plaisir aux Juifs, répondit à Paul et dit: Veux-tu monter à Jérusalem, et être jugé sur ces choses devant moi? (Actes 25:9)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Festus qui voulait plaire aux Juifs, demanda alors à Paul: «Veux-tu te rendre à Jérusalem pour y être jugé devant moi au sujet de cette affaire?» (Actes 25:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Festus, voulant faire plaisir aux Juifs, s'adressa à Paul : « Veux-tu monter à Jérusalem pour y être jugé sur cette affaire en ma présence ? » (Actes 25:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Festus qui voulait s'assurer les bonnes grâces des Juifs, répondit à Paul : Veux-tu monter à Jérusalem, pour y être jugé là-dessus devant moi ? (Actes 25:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais Festus, désireux de faire une faveur aux Iehoudîm, répond à Paulos et dit: « Veux-tu monter à Ieroushalaîm pour y être jugé en ma présence ? » (Actes 25:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Dans le désir d'être agréable aux Juifs, Festus fit donc à Paul cette proposition: «Acceptes-tu de monter à Jérusalem pour que ton affaire y soit jugée en ma présence?» (Actes 25:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Festus, voulant faire une faveur aux Juifs, répondit à Paul: «Veux-tu monter à Jérusalem pour y être jugé là-dessus devant moi?» (Actes 25:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Voulant faire plaisir aux Juifs, Festus répondit à Paul: "Veux-tu monter à Jérusalem pour y être jugé là-dessus en ma présence?" (Actes 25:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Quant à Festus, désireux de s'assurer les bonnes grâces des Juifs, il demanda à Paul: “Veux-tu monter à Jérusalem, afin d'y être jugé de tout cela devant moi?” (Actes 25:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais Festus, désireux de plaire aux Juifs, répondit à Paul : Veux-tu monter à Jérusalem et y être jugé sur ces griefs en ma présence ? (Actes 25:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Festus, qui voulait être agréable aux Juifs, répondit à Paul: " Veux-tu monter à Jérusalem et y être jugé là-dessus en ma présence? " (Actes 25:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais Festus, voulant être agréable aux Juifs, répondit à Paul: Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces questions en ma présence? (Actes 25:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Festus, désirant plaire aux Juifs, répondit à Paul: Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses en ma présence? (Actes 25:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais Festus, voulant faire plaisir aux Juifs, répondit à Paul : Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses devant moi ? (Actes 25:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais Festus, voulant s'assurer la reconnaissance des Juifs, répondant à Paul, dit: Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses en ma présence? (Actes 25:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais Festus, voulant faire plaisir aux Juifs, répondit à Paul: Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses devant moi? (Actes 25:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Là-dessus, Festus, qui voulait faire plaisir aux Juifs, dit à Paul: «Veux-tu monter à Jérusalem et y être jugé sur tout cela en ma présence?» (Actes 25:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais Festus, voulant gagner la faveur des Juifs, répondit à Paul et dit : Veux-tu monter à Jérusalem pour y être jugé quant à ces choses, devant moi ? (Actes 25:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Toutefois Festus, voulant faire plaisir aux Juifs, prit la parole et dit à Paul: Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses devant moi? (Actes 25:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Festus, qui voulait se faire bien venir des Juifs, répondit à Paul: «Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé, en ma présence, sur ces différents chefs d'accusation?» (Actes 25:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais Festus, voulant être agréable aux Juifs, dit à Paul : Voulez-vous venir à Jérusalem et y être jugé devant moi sur les choses dont on vous accuse ? (Actes 25:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais Festus, voulant s'assurer la gratitude des Juifs, répliqua à Paul: « Veux-tu monter à Jérusalem pour y être jugé là-dessus, en ma présence? » (Actes 25:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais Festus étant bien aise de favoriser les Juifs, dit à Paul: Voulez-vous venir à Jérusalem, & y être jugé devant moi sur les choses dont on vous accuse? (Actes 25:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais Festus voulant faire plaisir aux Juifs, répondit à Paul, et dit : veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé de ces choses devant moi ? (Actes 25:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Festus autem volens Iudaeis gratiam praestare respondens Paulo dixit vis Hierosolymam ascendere et ibi de his iudicari apud me (Actes 25:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο φηστος δε θελων τοις ιουδαιοις χαριν καταθεσθαι αποκριθεις τω παυλω ειπεν θελεις εις ιεροσολυμα αναβας εκει περι τουτων κριθηναι επ εμου (Actes 25:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ופסטוס חפץ להתרצות אל היהודים ויען את פולוס ויאמר התחפץ לעלות ירושלים להשפט על אלה לפני שמה׃ (Actes 25:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique