Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 25 verset 44
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ils lui répondront alors eux aussi : “Seigneur, quand t'avons-nous vu affamé, ou assoiffé, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison et ne t'avons-nous pas secouru ?”  (Matthieu 25:44)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors eux aussi répondront : “Seigneur, quand t’avons-nous vu avoir faim ou soif, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t’avons-nous pas aidé ?” (Matthieu 25:44)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Alors ils répondront aussi en-parlant-ainsi : Seigneur, quand-est-ce-que nous t’avons-vu étant-affamé ou ayant-soif, ou étranger ou nu ou sans-vigueur ou en prison, et ne t’avons- nous pas -servi-en-ministres ? (Matthieu 25:44)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors ils répondront, eux aussi : “Seigneur, quand t’avons-nous vu avoir faim, avoir soif, être nu, étranger, malade ou en prison, sans nous mettre à ton service ?” (Matthieu 25:44)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Alors eux aussi répondront : “Seigneur, quand nous est-il arrivé de te voir affamé ou assoiffé, étranger ou nu, malade ou en prison, sans venir t’assister ?”  (Matthieu 25:44)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Alors eux aussi répondront en disant: Seigneur quand t'avons-nous vu affamé ou assoiffé ou étranger ou nu ou malade ou en prison et que nous ne t'avons pas assisté? (Matthieu 25:44)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors ils répondront eux aussi et ils diront
seigneur
quand donc t'avons-nous vu en train d'avoir faim
ou bien d?avoir soif ou bien étranger
ou bien nu ou bien malade ou bien en prison
et ne t'avons-nous pas servi (Matthieu 25:44)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils répondront aussi: 'Seigneur, quand t'avons-nous vu affamé, ou assoiffé, ou étranger, ou nu, ou malade ou en prison et ne t'avons-nous pas servi?' (Matthieu 25:44)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Tous alors protesteront : « Seigneur, quand t’avons-nous vu affamé ou assoiffé, quand t’avons-nous vu étranger, sans vêtement, malade et en prison, sans te porter secours ? » (Matthieu 25:44)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Alors ils répondront, eux aussi: « Seigneur, quand t'avons-nous vu avoir faim ou soif, étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, sans nous mettre à ton service ? (Matthieu 25:44)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors eux aussi diront au roi : “Seigneur, quand est-ce que nous t'avons vu ? Tu avais donc faim et soif, tu étais un étranger, tu étais donc nu, malade ou en prison ? Et nous ne t'avons pas aidé ? Quand donc ? ” (Matthieu 25:44)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Alors, ils lui demanderont à leur tour: "Mais, Seigneur, quand t’avons-nous vu souffrant de la faim ou de la soif; quand t’avons-nous vu étranger, nu, malade ou en prison, et avons-nous négligé de te rendre service?" (Matthieu 25:44)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  À leur tour, ils diront: Seigneur, quand avons-nous pu te voir affamé ou assoiffé, sans asile ou mal vêtu, malade ou en prison, sans t'assister? (Matthieu 25:44)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors eux aussi répondront en disant : ‘ Seigneur, quand est-ce que nous t’avons vu avoir faim ou soif, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t’avons-nous pas servi ? ’ (Matthieu 25:44)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Puis eux aussi répondront: SEIGNEUR, quand t'avons-nous vu avoir faim, ou soif, ou être étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne t'avons pas assisté? (Matthieu 25:44)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Alors eux aussi répondront en disant :
“Seigneur, quand ? nous t'avons vu
affamé ou assoiffé,
étranger ou nu,
infirme ou en prison,
et nous ne t'avons pas servi ?” (Matthieu 25:44)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils lui répondront alors: “Seigneur, quand t'avons-nous vu affamé, ou assoiffé, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison et ne t'avons-nous pas secouru?” (Matthieu 25:44)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors ils répondront, eux aussi : 'Seigneur, quand est-ce que nous t'avons vu avoir faim et soif, être nu, étranger, malade ou en prison, sans nous mettre à ton service ?' (Matthieu 25:44 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Ils lui répondront alors: «Seigneur, quand t'avons-nous vu affamé, ou assoiffé, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison et ne t'avons-nous pas secouru?» (Matthieu 25:44)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Alors ils répondront eux aussi : Seigneur, quand t'avons-nous vu ayant faim ou soif, étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t'avons-nous pas rendu service ? (Matthieu 25:44)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Alors ils répondent aussi et disent: ‹Adôn, quand donc t’avons–nous vu affamé, ou assoiffé, ou étranger, ou nu, ou infirme, ou en prison, et ne t’avons–nous pas servi?› (Matthieu 25:44)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Alors eux aussi répondront: ‹Seigneur, quand nous est-il arrivé de te voir affamé ou assoiffé, étranger ou nu, malade ou en prison, sans venir t'assister?› (Matthieu 25:44)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Alors eux aussi répondront: Seigneur, quand t’avons-nous vu avoir faim ou soif, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t’avons-nous pas assisté ? (Matthieu 25:44)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Alors ceux-ci lui demanderont à leur tour: Seigneur, quand nous est-il arrivé de te voir affamé ou assoiffé, étranger ou nu, malade ou prisonnier, et de ne te point secourir? (Matthieu 25:44)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Alors ils lui répondront eux aussi: Seigneur, quand est-ce que nous t'avons vu dans la faim ou la soif, étranger, nu, malade, en prison, sans que nous t'ayons secouru? (Matthieu 25:44)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Alors eux aussi répondront : Seigneur, quand est-ce que nous vous avons vu avoir faim, ou étranger, nu, malade, en prison, sans que nous vous ayons assisté ? (Matthieu 25:44)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Alors eux aussi lui répondront: " Seigneur, quand vous avons-nous vu avoir faim, ou avoir soif, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne vous avons-nous pas assisté? " (Matthieu 25:44)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors ceux-ci leur répondront à leur tour: Seigneur, quand t'avons-nous vu avoir faim, ou soif, être étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t'avons-nous pas assisté? (Matthieu 25:44)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils répondront aussi: Seigneur, quand t'avons-nous vu ayant faim, ou ayant soif, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t'avons-nous pas assisté? (Matthieu 25:44)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors ils Lui répondront, eux aussi : Seigneur, quand est-ce que nous Vous avons vu avoir faim, ou avoir soif, ou sans asile, ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne Vous avons pas assisté ? (Matthieu 25:44)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Alors eux aussi répondront disant: Seigneur, quand est-ce que nous t'avons vu avoir faim, ou avoir soif, ou être étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne t'avons pas servi? (Matthieu 25:44)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors ils Lui répondront, eux aussi, Seigneur, quand est-ce que nous Vous avons vu avoir faim, ou avoir soif, ou sans asile, ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne Vous avons pas assisté? (Matthieu 25:44)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Alors ils répondront, eux aussi, par ces paroles: «Seigneur, quand est-ce que nous t'avons vu avoir faim, avoir soif, être étranger ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne t'avons pas assisté?» (Matthieu 25:44)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  — Seigneur, lui répondront-ils, eux aussi ; quand est-ce donc que nous vous avons vu avoir faim, avoir soif, être sans asile, ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne vous avons pas assisté? » (Matthieu 25:44)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Alors eux aussi répondront, disant : Seigneur, quand est-ce que nous t’avons vu avoir faim, ou avoir soif, ou être étranger, ou nu, ou infirme, ou en prison, et que nous ne t’avons pas servi ? (Matthieu 25:44)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ils répondront aussi: Seigneur, quand est-ce que nous t'avons vu avoir faim, ou soif, ou être étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne t'avons point assisté? (Matthieu 25:44)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Alors ils répondront, eux aussi: «Seigneur, quand est-ce que nous t'avons vu avoir faim ou soif, ou être étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne t'avons pas assisté?» (Matthieu 25:44)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors ils lui répondront aussi : Seigneur, quand est-ce que nous vous avons vu avoir faim, ou avoir soif, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne vous avons pas assisté ? (Matthieu 25:44)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Alors eux aussi répliqueront: « Seigneur, quand t'avons-nous vu avoir faim ou avoir soif, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t'avons-nous pas servi? » (Matthieu 25:44)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Alors, eux aussi, lui diront : Seigneur, quand est-ce que nous vous avons vu ayant faim, ou soif, ou sans asile, ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne vous avons point assisté ? (Matthieu 25:44)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors ils lui répondront aussi: Seigneur, quand est-ce que nous vous avons vu avoir faim, ou avoir soif, ou sans logement, ou sans habits, ou malade, ou dans la prison; & que nous avons manqué à vous assister? (Matthieu 25:44)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors ceux-là aussi lui répondront, en disant : Seigneur, quand est-ce que nous t'avons vu avoir faim, ou avoir soif, ou être étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne t'avons point secouru ? (Matthieu 25:44)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Alors aussi ceux–là lui répondront, disans, Seigneur, quand est–ce que nous t’avons veu avoir faim, ou avoir soif, ou estre estranger, ou nud, ou malade, ou en prison, et que nous ne t’avons point subvenu? (Matthieu 25:44)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  tunc respondebunt et ipsi dicentes Domine quando te vidimus esurientem aut sitientem aut hospitem aut nudum aut infirmum vel in carcere et non ministravimus tibi (Matthieu 25:44)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τοτε αποκριθησονται και αυτοι λεγοντες κυριε ποτε σε ειδομεν πεινωντα η διψωντα η ξενον η γυμνον η ασθενη η εν φυλακη και ου διηκονησαμεν σοι (Matthieu 25:44)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וענו גם הם ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב או צמא או גר או ערום או חולה או במשמר ולא שרתנוך׃ (Matthieu 25:44)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique