Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 25 verset 34
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite : “Venez, vous qui êtes bénis par mon Père, et recevez en héritage le royaume qui a été préparé pour vous depuis la création du monde.  (Matthieu 25:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite : “Venez, vous qui avez été bénis par mon Père, et héritez du royaume qui a été préparé pour vous depuis la fondation du monde. (Matthieu 25:34)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Alors il parlera-ainsi, le roi, à ceux [qui sont]> à-partir-de ses droites : Jusqu’ici, ceux qui-se-trouvent-avoir-été-bénis de mon Père ! Héritez le Règne qui-se-trouve-avoir-été-préparé pour vous depuis la fondation du monde. (Matthieu 25:34)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite : “Venez, les bénis de mon Père, recevez en héritage le Royaume préparé pour vous depuis la fondation du monde. (Matthieu 25:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite : “Venez, les bénis de mon Père, recevez en partage le Royaume qui a été préparé pour vous depuis la fondation du monde.  (Matthieu 25:34)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Alors le roi dira à ceux de sa droite: Venez les bénis de mon père, recevez en héritage le royaume préparé pour vous depuis la fondation du monde. (Matthieu 25:34)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors il dira le roi
à ceux qui [seront] à sa droite
venez
vous qui avez reçu la bénédiction de mon père
recevez en héritage le royaume
qui a été préparé pour vous
depuis la création du monde de la durée présente (Matthieu 25:34)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite: 'Venez, vous qui êtes bénis par mon Père, prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès la création du monde! (Matthieu 25:34)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors le Roi dira à ceux qui sont à sa droite : « Venez, les bénis de mon Père, prenez possession du Royaume qui est préparé pour vous depuis la création du monde. (Matthieu 25:34)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite: « Venez, vous qui êtes bénis de mon Père; héritez le royaume qui a été préparé pour vous depuis la fondation du monde. (Matthieu 25:34)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors le roi dira à ceux qui sont à sa droite : “Venez, vous que mon Père bénit. Recevez le Royaume que Dieu vous a préparé depuis la création du monde. (Matthieu 25:34)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Après quoi, le roi dira à ceux qui seront à sa droite: "Venez, vous qui êtes bénis par mon Père: prenez possession du royaume qu’il a préparé pour vous depuis la création du monde. (Matthieu 25:34)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Alors, à ceux qui sont à droite, le Roi dira: Venez, les bénis de mon Père, prenez possession du royaume qui vous est destiné depuis la création du monde. (Matthieu 25:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite : ‘ Venez, vous qui avez été bénis par mon Père, héritez du royaume préparé pour vous depuis la fondation du monde. (Matthieu 25:34)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa main droite: Venez, vous qui êtes bénis de mon Père, héritez le royaume qui vous a été préparé depuis la fondation du monde; (Matthieu 25:34)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Alors le roi dira à ceux de sa droite :
“Venez, les bénis de mon père,
héritez du royaume préparé pour vous
depuis la fondation du monde. (Matthieu 25:34)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite: “Venez, vous qui êtes bénis par mon Père, et recevez le Royaume qui a été préparé pour vous depuis la création du monde. (Matthieu 25:34)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite : 'Venez, les bénis de mon Père, recevez en héritage le Royaume préparé pour vous depuis la création du monde. (Matthieu 25:34 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite: «Venez, vous qui êtes bénis par mon Père, et recevez le Royaume qui a été préparé pour vous depuis la création du monde. (Matthieu 25:34)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite : Venez, vous qui êtes bénis de mon Père ; recevez en héritage le royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde. (Matthieu 25:34)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Alors le roi dira à ceux de sa droite: ‹Venez, bénis de mon Père, héritez du royaume préparé pour vous dès la fondation de l’univers. (Matthieu 25:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite: ‹Venez, les bénis de mon Père, recevez en partage le Royaume qui a été préparé pour vous depuis la fondation du monde. (Matthieu 25:34)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, les bénis de mon Père, recevez en héritage le Royaume qui a été préparé pour vous depuis la fondation du monde. (Matthieu 25:34)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Alors le Roi dira à ceux de droite: Venez, les bénis de mon Père, recevez en héritage le Royaume qui vous a été préparé depuis la fondation du monde. (Matthieu 25:34)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Alors le roi dira à ceux de droite: Venez, les bénis de mon Père, entrez en possession du royaume qui vous est préparé depuis la création du monde. (Matthieu 25:34)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite : Venez, les bénis de mon Père, prenez possession du Royaume qui vous a été préparé dès la création du monde. (Matthieu 25:34)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite: " Venez, les bénis de mon Père: prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès la création du monde. (Matthieu 25:34)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous qui êtes bénis de mon Père; recevez en héritage le royaume qui vous a été préparé dès la création du monde. (Matthieu 25:34)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous qui êtes bénis de mon Père; prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde. (Matthieu 25:34)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors le Roi dira à ceux qui sont à Sa droite : Venez, les bénis de Mon Père, possédez le royaume qui vous a été préparé dès l’établissement du monde. (Matthieu 25:34)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous qui êtes bénis de mon Père, possédez en héritage le royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde; (Matthieu 25:34)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors le Roi dira à ceux qui sont à Sa droite: Venez, les bénis de Mon Père, possédez le royaume qui vous a été préparé dès l'établissement du monde. (Matthieu 25:34)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Après quoi, le Roi dira à ceux qui seront à sa droite: «Venez, les bénis de mon Père! entrez en possession du Royaume qui vous a été préparé depuis la création du monde; (Matthieu 25:34)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Après quoi, parlant à ceux de sa droite, le Roi leur fera entendre ces mots :
« — Venez, les bénis de mon Père! Entrez en possession du Royaume qui vous a été préparé depuis le commencement du monde. (Matthieu 25:34)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite : Venez, les bénis de mon Père, héritez du royaume qui vous est préparé dès la fondation du monde ; (Matthieu 25:34)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous qui êtes bénis de mon Père, possédez en héritage le royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde; (Matthieu 25:34)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Alors le roi dira à eaux qui sont à sa droite: «Venez, vous les bénis de mon Père, prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde; (Matthieu 25:34)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite : Venez, les bénis de mon Père, possédez le royaume préparé pour vous dès le commencement du monde. (Matthieu 25:34)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite: « Venez, vous qui êtes bénis de mon Père, prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde. (Matthieu 25:34)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Alors le roi dira à ceux qui sont à sa droite : Venez, bénis de mon Père ; possédez le royaume préparé pour vous dès l’origine du monde. (Matthieu 25:34)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous qui avez été bénis par mon Père, possédez le royaume qui vous a été préparé dès le commencement du mode. (Matthieu 25:34)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite : venez les bénis de mon Père, possédez en héritage le Royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde. (Matthieu 25:34)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite, Venez, les benits de mon Pere, possedez en heritage le royaume qui vous a esté preparé dés la fondation du monde. (Matthieu 25:34)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  tunc dicet rex his qui a dextris eius erunt venite benedicti Patris mei possidete paratum vobis regnum a constitutione mundi (Matthieu 25:34)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τοτε ερει ο βασιλευς τοις εκ δεξιων αυτου δευτε οι ευλογημενοι του πατρος μου κληρονομησατε την ητοιμασμενην υμιν βασιλειαν απο καταβολης κοσμου (Matthieu 25:34)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אז יאמר המלך אל הנצבים לימינו באו ברוכי אבי ורשו את המלכות המוכנה לכם למן הוסד העולם׃ (Matthieu 25:34)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique