Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 25 verset 20
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Celui qui avait reçu 500 pièces d'or s'approcha et présenta les 500 autres pièces en disant : “Maître, tu m'avais remis 500 pièces d'or. J'en ai gagné 500 autres : les voici.”  (Matthieu 25:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Celui qui avait reçu les cinq talents s’est avancé, a apporté cinq autres talents et a dit : “Maître, tu m’avais confié cinq talents. Regarde : j’ai gagné cinq autres talents.” (Matthieu 25:20)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et étant-venu-vers [lui], celui ayant-reçu les cinq talents a-porté-vers [lui] cinq autres talents, parlant-ainsi : Seigneur, [ce sont] cinq talents [qu’]à moi tu as-livrés : vois [les] cinq autres talents [que] j’ai-gagnés. (Matthieu 25:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Celui qui avait reçu cinq talents s’approcha, présenta cinq autres talents et dit : “Seigneur, tu m’as confié cinq talents ; voilà, j’en ai gagné cinq autres.” (Matthieu 25:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Celui qui avait reçu les cinq talents s’avança et en présenta cinq autres, en disant : “Maître, tu m’avais confié cinq talents ; voici cinq autres talents que j’ai gagnés.”  (Matthieu 25:20)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Aussi s'avançant celui qui avait reçu cinq talents apporta cinq autres talents disant: Seigneur, Tu m'as remis cinq talents ; vois, mais j'ai fait un profit de cinq autres talents. (Matthieu 25:20)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors il s'est avancé
celui qui a reçu les cinq kikkar
et il a présenté cinq autres kikkar
et il a dit
maître
cinq kikkar tu m'as donnés
voici cinq autres kikkar que j'ai gagnés (Matthieu 25:20)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Celui qui avait reçu les cinq sacs d'argent s'approcha, en apporta cinq autres et dit: 'Seigneur, tu m'as remis cinq sacs d'argent. En voici cinq autres que j'ai gagnés.' (Matthieu 25:20)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Celui qui a reçu les cinq talents lui en présente cinq de plus : ‘Seigneur, dit-il, tu m’as confié cinq talents, en voici cinq autres que j’ai gagnés.’ (Matthieu 25:20)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Celui qui avait reçu les cinq talents vint apporter cinq autres talents et dit: Maître, tu m'avais confié cinq talents; en voici cinq autres que j'ai gagnés. (Matthieu 25:20)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le serviteur qui a reçu les 500 pièces d'or s'approche et il présente encore 500 pièces d'or en disant : “Maître, tu m'as confié 500 pièces d'or. Voici encore 500 pièces d'or que j'ai gagnées.” (Matthieu 25:20)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Celui qui avait reçu les cinq lingots se présenta, apportant les cinq lingots supplémentaires qu’il avait gagnés. "Maître, dit-il, tu m’avais remis cinq lingots, j’en ai gagné cinq autres. Les voici." (Matthieu 25:20)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Celui qui avait cinq talents se présenta, lui en apporta cinq autres, et dit: Maître, tu m'as confié cinq talents; en voici cinq autres que j'ai gagnés. (Matthieu 25:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et celui qui avait reçu les cinq talents s’est avancé et a apporté cinq autres talents, en disant : ‘ Maître, tu m’avais confié cinq talents ; regarde : j’ai gagné cinq autres talents. ’ (Matthieu 25:20)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et celui qui avait reçu cinq talents vint et apporta cinq autres talents, et dit: Seigneur, tu m'as remis cinq talents; voici j'ai gagné cinq autres en plus. (Matthieu 25:20)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  S'approche celui qui a reçu les cinq talents.
Il présente cinq autres talents en disant :
“Seigneur, c'est cinq talents que tu m'as livrés.
Voici cinq autres talents que j'ai gagnés.” (Matthieu 25:20)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Celui qui avait reçu cinq cents pièces d'or s'approcha et présenta les cinq cents autres pièces en disant: “Maître, tu m'avais remis cinq cents pièces d'or. J'en ai gagné cinq cents autres: les voici.” (Matthieu 25:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Celui qui avait reçu les cinq talents s'avança en apportant cinq autres talents et dit : 'Seigneur, tu m'as confié cinq talents ; voilà, j'en ai gagné cinq autres. — (Matthieu 25:20 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Celui qui avait reçu cinq cents pièces d'or s'approcha et présenta les cinq cents autres pièces en disant: «Maître, tu m'avais remis cinq cents pièces d'or. J'en ai gagné cinq cents autres: les voici.» (Matthieu 25:20)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Celui qui avait reçu les cinq talents s'approcha en apportant cinq autres talents et dit : Seigneur, tu m'avais confié cinq talents ; voici cinq autres que j'ai gagnés. (Matthieu 25:20)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Celui qui a reçu les cinq talents s’approche et présente cinq autres talents. Il dit: ‹Adôn, tu m’as livré cinq talents. Voici cinq autres talents; je les ai gagnés.› (Matthieu 25:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Celui qui avait reçu les cinq talents s'avança et en présenta cinq autres, en disant: ‹Maître, tu m'avais confié cinq talents; voici cinq autres talents que j'ai gagnés.› (Matthieu 25:20)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et, s’avançant, celui qui avait reçu les cinq talents présenta cinq autres talents, en disant: Seigneur, c’est cinq talents que tu m’avais confiés; voici cinq autres talents que j’ai gagnés. Son seigneur lui déclara: (Matthieu 25:20)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Celui qui avait reçu les cinq talents s'avança et présenta cinq autres talents: Seigneur, dit-il, tu m'as remis cinq talents: voici cinq autres talents que j'ai gagnés. — (Matthieu 25:20)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  D'abord s'avança celui qui avait reçu les cinq talents, et il présente cinq autres talents: Seigneur, dit-il, tu m'avais remis cinq talents; voici cinq autres talents que j'ai gagnés! (Matthieu 25:20)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  S’avançant, celui qui avait reçu cinq talents en présenta cinq autres, en disant : Seigneur, vous m’aviez confié cinq talents ; en voici cinq autres que j’ai gagnés. (Matthieu 25:20)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  S'avançant, celui qui avait reçu les cinq talents en présenta cinq autres, en disant: " Maître, vous m'aviez remis cinq talents; voici cinq autres talents que j'ai gagnés. " (Matthieu 25:20)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors, celui qui avait reçu les cinq talents vint, présenta cinq autres talents, puis il dit: Seigneur, tu m'avais remis cinq talents; en voici cinq autres que j'ai gagnés. (Matthieu 25:20)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Celui qui avait reçu les cinq talents s'approcha, en apportant cinq autres talents, et il dit: Seigneur, tu m'as remis cinq talents; voici, j'en ai gagné cinq autres. (Matthieu 25:20)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et celui qui avait reçu cinq talents s’approcha, et présenta cinq autres talents, en disant : Seigneur, vous m’avez remis cinq talents ; voici que j’en ai gagné cinq autres. (Matthieu 25:20)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et celui qui avait reçu les cinq talents, s'approchant, présenta cinq autres talents, et dit: Seigneur, tu m'as remis cinq talents; en voici cinq autres que j'ai gagnés. (Matthieu 25:20)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et celui qui avait reçu cinq talents s'approcha, et présenta cinq autres talents, en disant: Seigneur, vous m'avez remis cinq talents; voici que j'en ai gagné cinq autres. (Matthieu 25:20)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Celui qui avait reçu les cinq talents se présenta, en apportant cinq autres. «Seigneur, dit-il, tu m'as confié cinq talents; en voici cinq autres que j'ai gagnés.» (Matthieu 25:20)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Celui qui avait reçu cinq talents se présente, porteur de cinq autres :
« — Seigneur, dit-il, vous m'avez confié cinq talents. En voici cinq de plus, que je leur ai fait rapporter. (Matthieu 25:20)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et celui qui avait reçu les cinq talents vint et apporta cinq autres talents, disant : Maître, tu m’as remis cinq talents ; voici, j’ai gagné cinq autres talents par-dessus. (Matthieu 25:20)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors celui qui avait reçu cinq talents, vint et présenta cinq autres talents, et dit: Seigneur, tu m'as remis cinq talents; en voici cinq autres que j'ai gagnés de plus. (Matthieu 25:20)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Celui qui avait reçu cinq talents, s'étant approché, présenta les cinq autres talents, et dit: «Seigneur, tu m'avais remis cinq talents, en voici cinq autres que j'ai gagnés.» (Matthieu 25:20)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et celui qui avait reçu cinq talents, s’approchant, lui en présenta cinq autres, en disant : Seigneur, vous m’avez confié cinq talents, en voici cinq autres que j’ai gagnés. (Matthieu 25:20)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et celui qui avait reçu les cinq talents s'étant approché apporta cinq autres talents, en disant: « Seigneur, tu m'as remis cinq talents, regarde, j'ai gagné cinq autres talents. » (Matthieu 25:20)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Celui qui avait reçu cinq talents s’approcha, et lui en présenta cinq autres, disant : Seigneur, vous m’aviez remis cinq talents, en voilà de plus cinq autres que j’ai gagnés. (Matthieu 25:20)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et celui qui avait reçu cinq talents, vint lui en présenter cinq autres, en lui disant: Seigneur, vous m’aviez mis cinq talents entre les mains: en voici, outre ceux-là, cinq autres que j’ai gagnés. (Matthieu 25:20)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors celui qui avait reçu les cinq talents, vint, et présenta cinq autres talents, en disant : Seigneur, tu m'as confié cinq talents, voici, j'en ai gagné cinq autres par-dessus. (Matthieu 25:20)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Alors celui qui avoit receu les cinq talens, vint, et presenta cinq autres talens, disant, Seigneur, tu m’as commis cinq talens: voici, j’en ai gagné cinq autres par dessus. (Matthieu 25:20)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et accedens qui quinque talenta acceperat obtulit alia quinque talenta dicens domine quinque talenta mihi tradidisti ecce alia quinque superlucratus sum (Matthieu 25:20)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και προσελθων ο τα πεντε ταλαντα λαβων προσηνεγκεν αλλα πεντε ταλαντα λεγων κυριε πεντε ταλαντα μοι παρεδωκας ιδε αλλα πεντε ταλαντα εκερδησα (Matthieu 25:20)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויגש הלקח חמש הככרים ויבא חמש ככרים אחרות לאמר אדני חמש ככרים מסרת לי הנה חמש ככרים אחרות הרוחתי בהן׃ (Matthieu 25:20)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique