Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 25 verset 19
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint et régla ses comptes avec eux.  (Matthieu 25:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Longtemps après, le maître de ces serviteurs est revenu et a réglé ses comptes avec eux. (Matthieu 25:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  À -la-suite cependant d’un temps considérable vient le seigneur de ces serviteurs-en-esclaves-là et il lève-ensemble [la] parole conjointement-avec eux. (Matthieu 25:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint et il leur demanda des comptes. (Matthieu 25:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Longtemps après, arrive le maître de ces serviteurs, et il règle ses comptes avec eux.  (Matthieu 25:19)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Longtemps après vient le Seigneur de ces esclaves et il fait les comptes avec eux. (Matthieu 25:19)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et après des jours nombreux
il est revenu le seigneur de ces esclaves
et il a fait ses comptes avec eux (Matthieu 25:19)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint et leur fit rendre des comptes. (Matthieu 25:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Longtemps après, le maître de ces serviteurs vient leur demander des comptes. (Matthieu 25:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Longtemps après, le maître de ces esclaves arrive et leur fait rendre compte. (Matthieu 25:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Longtemps après, le maître de ces serviteurs revient. Il leur demande ce qu'ils ont fait avec son argent. (Matthieu 25:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint et leur fit rendre compte de leur gérance. (Matthieu 25:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Longtemps après, le maître de ces serviteurs revient et leur fait rendre compte. (Matthieu 25:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Longtemps après, le maître de ces esclaves est venu et a réglé ses comptes avec eux. (Matthieu 25:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Longtemps après, le seigneur de ces serviteurs vint, et il leur fit rendre compte. (Matthieu 25:19)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Après beaucoup de temps, vient le seigneur de ces serviteurs.
il règle ses comptes avec eux. (Matthieu 25:19)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint et se mit à régler ses comptes avec eux. (Matthieu 25:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Longtemps après, leur maître revient et il leur demande des comptes. (Matthieu 25:19 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  «Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint et se mit à régler ses comptes avec eux. (Matthieu 25:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint et leur fit rendre compte. (Matthieu 25:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Longtemps après, l’Adôn de ces serviteurs revient; il règle avec eux ses comptes. (Matthieu 25:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Longtemps après, arrive le maître de ces serviteurs, et il règle ses comptes avec eux. (Matthieu 25:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Longtemps après, vient le seigneur de ces esclaves, et il règle ses comptes avec eux. (Matthieu 25:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Après un long temps, le maître de ces serviteurs arrive et il règle ses comptes avec eux. (Matthieu 25:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Longtemps après, arrive le maître de ces serviteurs, et ils leur demande compte. (Matthieu 25:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Longtemps après, le maître de ces serviteurs, étant revenu, leur fit rendre compte. (Matthieu 25:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Longtemps après, le maître de ces serviteurs revient et leur fait rendre compte. (Matthieu 25:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et il leur fit rendre compte. (Matthieu 25:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte. (Matthieu 25:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte. (Matthieu 25:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, après un long temps, le seigneur de ces serviteurs vient, et il règle compte avec eux. (Matthieu 25:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte. (Matthieu 25:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Après un long temps écoulé, le maître revint et il fit rendre compte à ses serviteurs. (Matthieu 25:19)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Après un long temps écoulé, le Maître revient enfin ; et il fait rendre compte à ses serviteurs. (Matthieu 25:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et longtemps après, le maître de ces esclaves vient et règle compte avec eux. (Matthieu 25:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et il leur fit rendre compte. (Matthieu 25:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Longtemps après, le maître de ces serviteurs vint, et compta avec eux. (Matthieu 25:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Longtemps après, le maître de ces serviteurs, étant de retour, leur fit rendre compte. (Matthieu 25:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, après un long espace de temps, le maître de ces esclaves revient et leur fait rendre compte. (Matthieu 25:19)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint et leur fit rendre compte. (Matthieu 25:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Longtemps après, le maître de ces serviteurs étant revenu, leur fit rendre compte. (Matthieu 25:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or longtemps après le maître de ces serviteurs vint, et fit compte avec eux. (Matthieu 25:19)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Or long–temps apres, le maistre de ces serviteurs–là vint, et conta avec eux. (Matthieu 25:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  post multum vero temporis venit dominus servorum illorum et posuit rationem cum eis (Matthieu 25:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μετα δε πολυν χρονον ερχεται ο κυριος των δουλων εκεινων και συναιρει λογον μετ αυτων (Matthieu 25:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואחרי ימים רבים בא אדוני העבדים ההם ויעש חשבון עמהם׃ (Matthieu 25:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique