Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 25 verset 16
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Celui qui avait reçu les 500 pièces d'or s'en alla aussitôt faire du commerce avec cet argent et gagna 500 autres pièces d'or.  (Matthieu 25:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Immédiatement, celui qui avait reçu les cinq talents est allé faire des affaires avec cet argent et en a gagné cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … étant-allé, celui ayant-reçu les cinq talents a-œuvré en eux et [en] a-gagné cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  celui qui avait reçu les cinq talents s’en alla pour les faire valoir et en gagna cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  celui qui avait reçu les cinq talents s’en alla les faire valoir et en gagna cinq autres.  (Matthieu 25:16)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  S'en allant celui qui avait reçu cinq talents les fit valoir et gagna 5 autres talents. (Matthieu 25:16)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et voici qu'il s'en est allé
celui qui a reçu les cinq kikkar
et il s'est mis à travailler avec eux
et il a gagné cinq autres [kikkar] (Matthieu 25:16)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Celui qui avait reçu les cinq sacs d'argent s'en alla travailler avec eux et gagna cinq autres sacs d'argent. (Matthieu 25:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Celui qui a reçu les cinq talents va immédiatement les faire travailler et il en gagne cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla les faire valoir et en gagna cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le serviteur qui a reçu les 500 pièces d'or s'en va tout de suite faire du commerce avec cet argent et il gagne encore 500 pièces d'or. (Matthieu 25:16)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Celui qui avait reçu les cinq lingots se mit sans tarder à les faire fructifier, de sorte qu’il en gagna cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  celui qui avait reçu cinq talents se mit à l'oeuvre, les fit produire, et en gagna cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s’en est allé faire des affaires avec [cet argent] et en a gagné cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Or celui qui avait reçu cinq talents alla et les fit valoir; et il gagna cinq autres talents. (Matthieu 25:16)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Aussitôt, celui qui a reçu les cinq talents
va œuvrer avec :
il gagne cinq autres ! (Matthieu 25:16)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Le serviteur qui avait reçu les cinq cents pièces d'or s'en alla aussitôt faire du commerce avec cet argent et gagna cinq cents autres pièces d'or. (Matthieu 25:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Aussitôt, celui qui avait reçu cinq talents s'occupa de les faire valoir et en gagna cinq autres. (Matthieu 25:16 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Le serviteur qui avait reçu les cinq cents pièces d'or s'en alla aussitôt faire du commerce avec cet argent et gagna cinq cents autres pièces d'or. (Matthieu 25:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla, les fit valoir et en gagna cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Vite, celui qui a reçu cinq talents oeuvre avec et en gagne cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla les faire valoir et en gagna cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  celui qui avait reçu les cinq talents alla les faire valoir et en gagna cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  celui qui avait reçu les cinq talents alla les faire produire et en gagna cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s'en fut les faire valoir, et il en gagna cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Celui donc qui avait reçu cinq talents alla les faire valoir, et en gagna cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla les faire valoir, et il en gagna cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Aussitôt, celui qui avait reçu les cinq talents alla les faire valoir; et il gagna cinq autres talents. (Matthieu 25:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla, les fit valoir, et il gagna cinq autres talents. (Matthieu 25:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Celui qui avait reçu cinq talents s’en alla, les fit valoir, et en gagna cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla, les fit valoir, et il gagna cinq autres talents. (Matthieu 25:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Celui qui avait reçu cinq talents s'en alla, les fit valoir, et en gagna cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Celui qui avait reçu les cinq talents alla les faire valoir et en gagna cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Celui qui avait reçu cinq talents les exploite par son travail et en gagne cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or celui qui avait reçu les cinq talents s’en alla et les fit valoir, et acquit cinq autres talents. (Matthieu 25:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, celui qui avait reçu cinq talents s'en alla et en trafiqua; et il gagna cinq autres talents. (Matthieu 25:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Le maître parti, celui qui avait cinq talents trafiqua avec cette somme, et gagna cinq autres talents. (Matthieu 25:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Celui qui avait reçu cinq talents s’en alla, trafiqua avec cet argent, et en gagna cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents alla les faire valoir, et il en gagna cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Celui qui avait reçu cinq talents, les fit valoir, et en gagna cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Celui donc qui avait reçu cinq talents, s’en alla; il trafiqua avec cet argent, & il en gagna cinq autres. (Matthieu 25:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or celui qui avait reçu les cinq talents, s'en alla, et en trafiqua, et gagna cinq autres talents. (Matthieu 25:16)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Or celui qui avoit receu les cinq talens, s’en alla, et trafiqua d’eux, et en fit cinq autres talens. (Matthieu 25:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  abiit autem qui quinque talenta acceperat et operatus est in eis et lucratus est alia quinque (Matthieu 25:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  πορευθεις ο τα πεντε ταλαντα λαβων ηργασατο εν αυτοις και εκερδησεν αλλα πεντε (Matthieu 25:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וילך האיש הלקח חמש ככרים ויסחר בהן ויעש לו חמש ככרים אחרות׃ (Matthieu 25:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique