Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 25 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais le marié répondit : “Je vous le déclare, c'est la vérité : je ne vous connais pas.”  (Matthieu 25:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il leur a répondu : “Je vous dis la vérité : je ne vous connais pas.” (Matthieu 25:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que lui, ayant-répondu, a-parlé-ainsi : Amèn, je vous parle-ainsi : je ne sais pas [qui] vous [êtes]. (Matthieu 25:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il leur répondit : “Amen, je vous le dis : je ne vous connais pas.” (Matthieu 25:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais il répondit : “En vérité, je vous le déclare, je ne vous connais pas.”  (Matthieu 25:12)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  En réponse il dit: Amen je vous dis je ne vous connais pas. (Matthieu 25:12)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  mais lui il a répondu et il a dit
amèn amèn je ne vous ai pas connues (Matthieu 25:12)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  mais il répondit: 'Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas.' (Matthieu 25:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais lui répond : ‘En vérité, je vous le dis, je ne vous connais pas !’ (Matthieu 25:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais il répondit: « Amen, je vous le dis, je ne vous connais pas. » (Matthieu 25:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais le marié répond : “Je vous le dis, c'est la vérité : je ne vous connais pas.”  » (Matthieu 25:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il leur répondit: "Vraiment, je vous l’assure: je ne sais pas qui vous êtes." (Matthieu 25:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  il répondit: Oui, je vous le déclare: je ne vous connais point. (Matthieu 25:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En réponse il a dit : ‘ Je vous dis la vérité : Je ne vous connais pas. ’ (Matthieu 25:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais il répondit et dit: En vérité, je vous dis: je ne vous connais pas. (Matthieu 25:12)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il répond et dit :
“Amen, je vous dis :
je ne sais qui vous êtes.” (Matthieu 25:12)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais le marié répondit: “Je vous le déclare, c'est la vérité: je ne vous connais pas.” (Matthieu 25:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il leur répondit : 'Amen, je vous le dis : je ne vous connais pas.' (Matthieu 25:12 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais le marié répondit: «Je vous le déclare, c'est la vérité: je ne vous connais pas.» (Matthieu 25:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais il répondit : En vérité, je vous le dis, je ne vous connais pas. (Matthieu 25:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais il répond et dit: ‹Amén, je vous dis: je ne sais qui vous êtes.› (Matthieu 25:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais il répondit: ‹En vérité, je vous le déclare, je ne vous connais pas.› (Matthieu 25:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais, répondant, il dit: En vérité, je vous le dis: Je ne vous connais pas. (Matthieu 25:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais il répondit: En vérité je vous le dis, je ne vous connais pas! (Matthieu 25:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il leur répondit: En vérité je vous le dis, je ne vous connais pas. (Matthieu 25:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais il leur répondit : Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas. (Matthieu 25:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais il répondit: " En vérité, je vous le dis, je ne vous connais pas. " (Matthieu 25:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais il répondit: En vérité, je vous le dis, je ne vous connais point. (Matthieu 25:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais il répondit: Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas. (Matthieu 25:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais il leur répondit : En vérité, je vous le dis, je ne vous connais point. (Matthieu 25:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais il leur répondit: En vérité, je vous le dis, je ne vous connais point. (Matthieu 25:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais il leur répondit: En vérité, je vous le dis, je ne vous connais point. (Matthieu 25:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  mais il leur répondit: «En vérité, je vous le dis, je ne vous connais pas.» (Matthieu 25:12)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Mais il leur répondit :
« — En vérité, je vous le déclare, je ne vous connais point. » (Matthieu 25:12)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais lui, répondant, dit : En vérité, je vous dis : je ne vous connais pas. (Matthieu 25:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais il leur répondit: Je vous dis en vérité que je ne vous connais point. (Matthieu 25:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mais il répondit: «Je vous dis en vérité que je ne vous connais pas.» (Matthieu 25:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais il leur répondit : Je vous le dis en vérité, je ne vous connais point. (Matthieu 25:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais il leur répliqua: « En vérité je vous le déclare, je ne vous connais point. » (Matthieu 25:12)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Mais il leur répondit : En vérité, je vous le dis, je ne vous connais point. (Matthieu 25:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais il leur répondit: Je vous le dis en vérité, je ne vous connais point. (Matthieu 25:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais il leur répondit, et dit : en vérité je ne vous connais point. (Matthieu 25:12)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Mais il respondit, et dit, En verité je vous dis, que je ne vous connois point. (Matthieu 25:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  at ille respondens ait amen dico vobis nescio vos (Matthieu 25:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας (Matthieu 25:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויען ויאמר אמן אמר אני לכן לא ידעתי אתכן׃ (Matthieu 25:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique