Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 24 verset 2
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Celui-ci fut appelé et Tertullus se mit à l'accuser : « Très honorable Félix, grâce à toi nous jouissons d'une paix complète et c'est à ta sage administration que nous devons les réformes effectuées pour le bien de ce pays.  (Actes 24:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand il fut appelé, Tertulus commença à accuser Paul. Il dit :
« Puisque grâce à toi, nous jouissons d’une grande paix et que grâce à ta prévoyance, des réformes se font dans cette nation, (Actes 24:2)
 
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Étant-appelé cependant, [c’est] lui [qu’]il a-commencé à condamner-publiquement, Tertullus, en-parlant-ainsi : Obtenant une paix considérable à-travers toi et des réformes advenant pour cette nation-ci à-travers l’intelligence-prévenante, celle [qui est] la tienne… (Actes 24:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  On fit appeler celui-ci, et Tertullus commença son discours d’accusation : " Nous qui jouissons d’une grande paix grâce à toi et aux réformes dont ta prévoyance a fait bénéficier cette nation, (Actes 24:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ce dernier fut convoqué, et Tertullus commença son réquisitoire en ces termes : « Grâce à toi et aux réformes que tu as eu soin d’opérer en faveur de ce peuple, nous jouissons d’une paix complète.  (Actes 24:2)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Actes 24:2)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Paul fut convoqué et Tertulle se mit à l'accuser en disant: «Grâce à toi, très excellent Félix, nous jouissons d'une paix profonde et cette nation a obtenu des réformes salutaires grâce à tes soins prévoyants; (Actes 24:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  On le fit appeler, et Tertullus commença son réquisitoire : « Excellent Félix, nous jouissons d’une vraie tranquillité grâce à toi et aux réformes que tu as su prévoir pour le bien de cette nation. (Actes 24:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Celui-ci fut appelé, et Tertullus commença son réquisitoire par ces mots: La paix profonde dont nous jouissons grâce à toi et les réformes apportées à cette nation par ta prévoyance, (Actes 24:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  On fait venir Paul. Tertullus se met à l'accuser en disant à Félix : « Excellence, nous vivons vraiment dans la paix, grâce à toi et aux changements que tu as décidés pour notre peuple. (Actes 24:2)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  On appela celui-ci et Tertulle commença son réquisitoire en ces termes: — Excellence, grâce à toi, à ta sage administration et aux réformes que ta sollicitude pour ce peuple t’a inspirées, nous jouissons d’une paix parfaite. (Actes 24:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  qui fut cité. Et Tertullus commença de requérir en ces termes: «La paix profonde dont nous jouissons grâce à toi Excellence, et les réformes dont notre nation est redevable à ta prévoyance, (Actes 24:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand celui-ci fut appelé, Tertullus commença à l’accuser en disant : “ Puisque nous jouissons grâce à toi d’une grande paix et que des réformes se font dans cette nation grâce à ta prévoyance, (Actes 24:2)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et quand il fut appelé, Tertullus commença à l'accuser, disant: Voyant que par toi nous jouissons d'une grande tranquillité et que des actions honorables sont faites pour cette nation par ta providence, (Actes 24:2)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Celui-ci fut appelé et Tertullus se mit à l'accuser en ces termes: «Excellence, grâce à vous nous jouissons d'une paix complète et c'est à votre sage administration que nous devons les réformes effectuées pour le bien de cette nation. (Actes 24:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  On fit comparaître celui-ci, et Tertullus entama ainsi son accusation : « Nous qui jouissons d'une grande paix grâce à toi et aux réformes dont ta prévoyance a fait bénéficier cette nation, (Actes 24:2)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Celui-ci fut appelé, et Tertulle se mit à l'accuser en ces termes : (Actes 24:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Quand il est appelé, Tertullus commence à l’accuser, disant: « Que nous jouissions, grâce à toi, de la paix et des réformes que cette nation doit à ta providence, (Actes 24:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ce dernier fut convoqué, et Tertullus commença son réquisitoire en ces termes: «Grâce à toi et aux réformes que tu as eu soin d'opérer en faveur de ce peuple, nous jouissons d'une paix complète. (Actes 24:2)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Celui-ci ayant été appelé, Tertullus commença l'accusation en ces termes: «La paix profonde dont nous jouissons grâce à toi, et les réformes que cette nation doit à ta providence, (Actes 24:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Celui-ci fut appelé, et Tertullus entama l'accusation en ces termes: "La paix profonde dont nous jouissons grâce à toi et les réformes dont cette nation est redevable à ta providence, (Actes 24:2)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Celui-ci ayant été cité, Tertullus commença à l'accuser en ces termes: “La grande paix dont nous jouissons et les réformes faîtes pour cette nation par ta prévoyance, (Actes 24:2)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Paul fut appelé, et Tertullus commença en ces termes son réquisitoire : (Actes 24:2)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Celui-ci ayant été appelé, Tertullus se mit à l'accuser disant: " Que nous jouissions d'une paix profonde, grâce à toi et aux réformes que ta prévoyance a opérées en faveur de cette nation, (Actes 24:2)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Celui-ci ayant été appelé, Tertullus commença à l'accuser en ces termes: (Actes 24:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Paul fut appelé, et Tertulle se mit à l'accuser, en ces termes: (Actes 24:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Paul ayant été appelé, Tertullus commença à l'accuser, en disant : Comme c'est grâce à toi que nous jouissons d'une paix profonde, et que beaucoup de choses ont été corrigées par ta prévoyance, (Actes 24:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et celui-ci ayant été appelé, Tertulle commença à l'accuser, en disant: (Actes 24:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Paul ayant été appelé, Tertullus commença à l'accuser, en disant: Comme c'est grâce à toi que nous jouissons d'une paix profonde, et que beaucoup de choses ont été corrigées par ta prévoyance, (Actes 24:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  On le fit appeler, et Tertullus commença son accusation en ces termes: (Actes 24:2)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et quand celui-ci eut été appelé, Tertulle se mit à l'accuser, disant : (Actes 24:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Celui-ci ayant été appelé, Tertullus commença à l'accuser, en disant: (Actes 24:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Celui-ci ayant été appelé, Tertulle se mit à l'accuser en ces termes: (Actes 24:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et Paul ayant été appelé, Tertulle commença à l’accuser en ces termes : Jouissant par vous d’une paix profonde, et beaucoup de choses étant redressées par votre prévoyance, (Actes 24:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Celui-ci ayant été appelé, Tertullus entama l'accusation en disant: (Actes 24:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Paul ayant été appelé, Tertulle commença de l’accuser en ces termes: Comme c’est par vous très-excellent Félix, que nous jouissons d’une profonde paix, & plusieurs ordres très-salutaires à ce peuple ayant été établis par votre sage prévoyance, (Actes 24:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et Paul étant appelé, Tertulle commença à l'accuser, en disant : (Actes 24:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et citato Paulo coepit accusare Tertullus dicens cum in multa pace agamus per te et multa corrigantur per tuam providentiam (Actes 24:2)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  κληθεντος δε [αυτου] ηρξατο κατηγορειν ο τερτυλλος λεγων
| πολλης ειρηνης τυγχανοντες δια σου και διορθωματων γινομενων τω εθνει τουτω δια της σης προνοιας (Actes 24:2-3a)
 
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי כאשר קראו לו ויחל טרטלוס לשטנו ויאמר׃ (Actes 24:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique