Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 24 verset 18
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Voilà à quoi j'étais occupé quand ils m'ont trouvé dans le temple : j'avais alors participé à la cérémonie de purification, il n'y avait ni foule autour de moi, ni désordre.  (Actes 24:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors que j’étais occupé à cela, ils m’ont trouvé dans le Temple, purifié selon le rite ; mais je n’avais provoqué ni attroupement ni agitation. (Actes 24:18a)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... dans lesquelles ils m’ont-trouvé me-trouvant-avoir-été-consacré dans le Temple, non au-sein-d’une foule ni au-sein-d’un tollé-de-cris… (Actes 24:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C’est à cette occasion qu’on m’a trouvé dans le Temple après une cérémonie de purification, sans qu’il y ait eu ni attroupement ni tumulte. (Actes 24:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est alors que l’on m’a découvert dans le temple au terme de ma purification : il n’y avait ni attroupement ni tumulte ;  (Actes 24:18)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Actes 24:18)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est alors que quelques Juifs d'Asie m'ont trouvé dans le temple; j'avais accompli la cérémonie de purification et il n'y avait ni attroupement ni tumulte. (Actes 24:18)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est la raison pour laquelle ils m’ont trouvé dans le Temple. J’étais en état de pureté, il n’y avait ni attroupement ni tumulte ; (Actes 24:18)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est alors qu'ils m'ont trouvé, purifié, dans le temple, sans attroupement ni agitation. (Actes 24:18)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je venais de faire la cérémonie de purification. Il n'y avait pas de foule avec moi, il n'y avait aucun désordre. (Actes 24:18)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  J’étais alors dans la cour du Temple, après avoir accompli les cérémonies de la purification; il n’y avait autour de moi ni attroupement, ni désordre. Telle était la situation quand ils m’ont trouvé. (Actes 24:18)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est à cette occasion que je me trouvais dans le temple, après une purification, sans attroupement ni bagarre; (Actes 24:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors que j’étais occupé à cela, ils m’ont trouvé purifié rituellement dans le temple, mais sans foule ni tumulte. (Actes 24:18a)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Sur quoi, certains Juifs d'Asie m'ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte. (Actes 24:18)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Voilà à quoi j'étais occupé quand ils m'ont trouvé dans le temple: j'avais alors participé à la cérémonie de purification, il n'y avait ni foule avec moi, ni désordre. (Actes 24:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C'est à cette occasion qu'on m'a trouvé dans le Temple après une cérémonie de purification, sans mouvement de foule ni tumulte : (Actes 24:18)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  C'est alors qu'ils m'ont trouvé, moi qui m'étais purifié, dans le temple, sans attroupement ni tumulte. (Actes 24:18)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  C’est là qu’ils m’ont trouvé, à me purifier dans le sanctuaire, sans attroupement ni tumulte. (Actes 24:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est alors que l'on m'a découvert dans le temple au terme de ma purification: il n'y avait ni attroupement ni tumulte; (Actes 24:18)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C'est alors qu'ils m'ont trouvé, purifié, dans le Temple, et il n'y avait ni attroupement ni tumulte. (Actes 24:18)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  c'est ainsi qu'ils m'ont trouvé dans le Temple; je m'étais purifié et ne provoquais ni attroupement ni tumulte. (Actes 24:18)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  c'est à cette occasion que m'ont trouvé, purifié dans le Temple, sans attroupement ni tumulte, (Actes 24:18)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est à cette occasion que m’ont trouvé dans le Temple, déjà purifié, sans attroupement ni tumulte, (Actes 24:18)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est alors qu'ils m'ont trouvé, purifié, dans le temple, sans attroupement ni tumulte. (Actes 24:18)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est dans ces circonstances que certains Juifs d'Asie m'ont trouvé dans le temple, pendant que je me purifiais sans provoquer aucun attroupement ni aucun tumulte. (Actes 24:18)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est alors que quelques Juifs d'Asie m'ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte. (Actes 24:18)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C'est dans ces circonstances qu'ils m'ont trouvé (purifié) dans le temple, sans amas de foule et sans tumulte. (Actes 24:18)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Comme je les présentais, ils m'ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte; (Actes 24:18)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est dans ces circonstances qu'ils m'ont trouvé purifié dans le temple, sans amas de foule et sans tumulte. (Actes 24:18)  
Traduction Stapfer
• 1889
  C'est alors que certains Juifs d'Asie m'ont trouvé dans le Temple, occupé à des purifications, sans le moindre attroupement, sans le moindre bruit. (Actes 24:18)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Sur ces entrefaites, ils me trouvèrent purifié dans le temple, sans attroupement et sans tumulte. (Actes 24:18)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et sur ces entrefaites, certains Juifs d'Asie m'ont trouvé dans le temple, purifié, sans attroupement ni tumulte. (Actes 24:18)  
Traduction Oltramare
• 1874
  C'est dans ces circonstances que des Juifs venus d'Asie m'ont trouvé, purifié, dans le temple, sans attroupement et sans tumulte. (Actes 24:18)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ils m’ont trouvé dans ces exercices, purifié dans le temple, en dehors de la foule et sans tumulte. (Actes 24:18)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  qu'on m'a trouvé dans le temple occupé de cette manière à accomplir un vœu, sans avoir occasionné ni rassemblement ni bruit; c'étaient quelques Juifs d'Asie; (Actes 24:18)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  lorsque j’étais encore dans ces exercices de religion, ils m’ont trouvé purifié dans le temple sans amas de peuple & sans tumulte: (Actes 24:18)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et comme je m'occupais à cela, ils m'ont trouvé purifié dans le Temple, sans attroupement et sans tumulte. (Actes 24:18)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  in quibus invenerunt me purificatum in templo non cum turba neque cum tumultu (Actes 24:18)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εν αις ευρον με ηγνισμενον εν τω ιερω ου μετα οχλου ουδε μετα θορυβου τινες δε απο της ασιας ιουδαιοι (Actes 24:18)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואהי מטהר במקדש לא בהמון עם ולא במהומה וכן מצאוני אנשים יהודים מאסיא׃ (Actes 24:18)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique