Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 24 verset 5
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Tandis qu’elles étaient saisies de frayeur et qu’elles inclinaient leurs visages vers le sol, ils leur dirent : « Pourquoi cherchez-vous le vivant avec les morts ? (Luc 24:5)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Comme elles étaient saisies de crainte et tenaient leur visage baissé vers la terre, ils leur dirent : « Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ?  (Luc 24:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Comme elles avaient peur et gardaient le visage incliné vers le sol, les hommes leur dirent : « Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ? (Luc 24:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, étant-devenues elles-mêmes saisies-de-crainte, et inclinant les faces envers la terre, ils ont-parlé-ainsi vers elles : Que cherchez-vous celui qui-vit au-sein-des morts ? (Luc 24:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Saisies de crainte, elles gardaient leur visage incliné vers le sol. Ils leur dirent : " Pourquoi cherchez-vous le Vivant parmi les morts ? (Luc 24:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Saisies de crainte, elles baissaient le visage vers la terre quand ils leur dirent : « Pourquoi cherchez-vous le vivant parmi les morts ?  (Luc 24:5)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Gagnées alors par la crainte, elles inclinèrent le visage vers la terre. Or ils leur dirent: " pourquoi cherchez-vous le vivant avec les morts? (Luc 24:5)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors elles ont eu très peur
et elles ont baissé leurs visages vers la terre
et alors ils leur ont dit
pourquoi donc est-ce que vous cherchez
celui qui est vivant parmi les morts (Luc 24:5)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Saisies de frayeur, elles tenaient le visage baissé vers le sol. Les hommes leur dirent: «Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? (Luc 24:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Saisies de crainte, elles baissent leur visage vers la terre ; mais ils leur disent : « Pourquoi chercher le Vivant parmi les morts ? (Luc 24:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Toutes craintives, elles baissèrent le visage vers la terre; mais ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous le vivant parmi les morts ? (Luc 24:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les femmes ont peur et baissent la tête. Les deux hommes leur disent : « Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ? (Luc 24:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Elles étaient tout effrayées et baissaient les yeux vers le sol. Ils leur dirent alors: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? (Luc 24:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Et comme, dans leur épouvante, elles baissaient le visage vers la terre, ils leur dirent: «Pourquoi cherchez-vous parmi les morts le Vivant? (Luc 24:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Comme les [femmes] étaient saisies de peur et tenaient leur visage incliné vers le sol, ils leur dirent : “ Pourquoi cherchez-vous le Vivant parmi les morts ? (Luc 24:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et comme elles étaient effrayées, et qu'elles baissaient leur visage contre terre, ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous le vivant parmi les morts? (Luc 24:5)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Elles sont envahies de crainte
et inclinent la face vers la terre.
Ils leur disent :
« Pourquoi chercher le vivant
parmi les morts ? (Luc 24:5)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Comme elles étaient saisies de crainte et tenaient leur visage baissé vers la terre, ces hommes leur dirent: «Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? (Luc 24:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Saisies de crainte, elles baissaient le visage vers le sol. Ils leur dirent : « Pourquoi cherchezvous le Vivant parmi les morts ? (Luc 24:5)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Comme elles étaient saisies de crainte et tenaient leur visage baissé vers la terre, ces hommes leur dirent: «Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? (Luc 24:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Toutes craintives, elles baissèrent le visage vers la terre ; mais ils leur dirent : Pourquoi cherchez-vous le vivant parmi les morts ? (Luc 24:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Elle se mettent à frémir et inclinent leurs faces vers la terre. Ils leur disent: « Pourquoi cherchez-vous le vivant parmi les morts ? (Luc 24:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Saisies de crainte, elles baissaient le visage vers la terre quand ils leur dirent: «Pourquoi cherchez-vous le vivant parmi les morts? (Luc 24:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Tandis que, saisies de peur, elles tenaient leur visage incliné vers le sol, ils leur dirent: «Pourquoi cherchez-vous le Vivant parmi les morts? (Luc 24:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et tandis que, saisies d'effroi, elles tenaient leur visage incliné vers le sol, ils leur dirent: "Pourquoi cherchez-vous le Vivant parmi les morts? (Luc 24:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et, comme elles étaient saisies de frayeur et qu'elles tenaient le visage incliné vers la terre, ils leur dirent: “Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? (Luc 24:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et comme, saisies de peur, elles tenaient le visage incliné vers la terre, ils leur dirent : Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ? (Luc 24:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Comme elles étaient prises de peur et inclinaient le visage vers la terre, ils leur dirent: " Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? (Luc 24:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et comme elles étaient saisies de frayeur et baissaient le visage vers la terre, ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? (Luc 24:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Saisies de frayeur, elles baissèrent le visage contre terre; mais ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? (Luc 24:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et comme elles étaient saisies de frayeur, et qu’elles baissaient le visage vers la terre, ils leur dirent : Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ? (Luc 24:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et comme elles étaient tout effrayées et baissaient le visage contre terre, ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? (Luc 24:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et comme elles étaient saisies de frayeur, et qu'elles baissaient le visage vers la terre, ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts Celui qui est vivant? (Luc 24:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et comme, tout effrayées, elles inclinaient leurs visages vers la terre, ils leur dirent: «Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? (Luc 24:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et comme elles étaient épouvantées et baissaient le visage contre terre, ils leur dirent : Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ? (Luc 24:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et comme elles étaient effrayées, et qu'elles baissaient le visage contre terre, ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? (Luc 24:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Comme elles étaient saisies de frayeur, et qu'elles baissaient la tête vers la terre, ils leur dirent: «Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? (Luc 24:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Elles étaient saisies de frayeur, et tenaient leurs yeux baissés à terre ; et ils leur dirent : Pourquoi cherchez-vous parmi les morts Celui qui est vivant ? (Luc 24:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et, comme elles étaient saisies de crainte et abaissaient leurs visages vers la terre, ils leur dirent: « Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? (Luc 24:5)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et comme, saisies de frayeur, elles abaissaient leurs yeux à terre, ils leur dirent : Pourquoi cherchez-vous celui qui vit parmi les morts ? (Luc 24:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et comme elles étaient saisies de frayeur, & qu’elles tenaient leurs yeux baissés contre terre, ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? (Luc 24:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et comme elles étaient toutes épouvantées, et baissaient le visage en terre, ils leur dirent : pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ? (Luc 24:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cum timerent autem et declinarent vultum in terram dixerunt ad illas quid quaeritis viventem cum mortuis (Luc 24:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εμφοβων δε γενομενων αυτων και κλινουσων τα προσωπα εις την γην ειπαν προς αυτας τι ζητειτε τον ζωντα μετα των νεκρων (Luc 24:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויפל פחד עליהן ותקדנה אפים ארצה ויאמרו אליהן מה תבקשנה את החי אצל המתים׃ (Luc 24:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique