Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 24 verset 36
Traduction André Scheer
© 2024-2025 - Éditions Golias
  Alors que, précisément, ceux-ci parlent confusément de ces choses, celui-ci vient se placer au milieu d’eux. (Luc 24:36)  
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Ils parlaient encore de ces choses lorsqu’il se tint au milieu d’eux. Il leur dit : « Paix à vous ! » (Luc 24:36)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ils parlaient encore, quand Jésus lui-même se présenta au milieu d'eux et leur dit : « La paix soit avec vous ! »  (Luc 24:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Pendant qu’ils parlaient de ces choses, Jésus lui-même apparut au milieu d’eux et leur dit : « Paix à vous. » (Luc 24:36)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-qu’eux s’adressant ces-choses, [voici que] lui s’est-tenu en [plein] milieu d’eux et leur a-parlé-ainsi : Paix à vous. (Luc 24:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme ils en parlaient encore, lui-même fut présent au milieu d’eux, et leur dit : " La paix soit avec vous ! " (Luc 24:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Comme ils parlaient ainsi, Jésus fut présent au milieu d’eux et il leur dit : « La paix soit avec vous. »  (Luc 24:36)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or parlant de cela, lui, fut debout au milieu d'eux. (Luc 24:36)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils étaient encore en train de parler
et de dire ces paroles
et voici que lui il s'est trouvé debout
au milieu d'eux
et il leur a dit
schalôm lakem
paix à vous
c'est moi n'ayez pas peur (Luc 24:36)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils parlaient encore quand [Jésus] lui-même se présenta au milieu d'eux et leur dit: «Que la paix soit avec vous!» (Luc 24:36)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ils parlaient encore lorsque Jésus lui-même se trouva au milieu d’eux (et leur dit : « Paix à vous ! ») (Luc 24:36)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Comme ils disaient cela, lui-même se présenta au milieu d'eux et leur dit: Que la paix soit avec vous ! (Luc 24:36)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Pendant qu'ils disent cela, Jésus lui-même se montre au milieu d'eux et il dit : « La paix soit avec vous ! » (Luc 24:36)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Pendant qu’ils s’entretenaient ainsi, Jésus lui-même se trouva au milieu d’eux et leur dit: La paix soit avec vous. (Luc 24:36)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Tandis qu'ils s'entretenaient ainsi, Jésus se présenta au milieu d'eux et leur dit: «Paix à vous!» (Luc 24:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tandis qu’ils parlaient de ces choses, lui-même se tint au milieu d’eux [[et leur dit : “ Paix à vous. ”]] (Luc 24:36)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et comme ils parlaient, Jésus lui-même se tint au milieu d'eux, et leur dit: Paix soit avec vous. (Luc 24:36)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils en parlent encore...
lui-même se tient au milieu d'eux,
et il leur dit : « Paix à vous ! » (Luc 24:36)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils parlaient encore, quand Jésus lui-même se présenta au milieu d'eux et leur dit: «La paix soit avec vous!» (Luc 24:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme ils en parlaient encore, lui-même était là au milieu d'eux, et il leur dit : « La paix soit avec vous ! » (Luc 24:36)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Ils parlaient encore, quand Jésus lui-même se présenta au milieu d'eux et leur dit: «La paix soit avec vous!» (Luc 24:36)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Tandis qu'ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d'eux et leur dit : Que la paix soit avec vous. (Luc 24:36)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils parlent encore, quand lui-même est là, au milieu d’eux, et il leur dit ‹ Shalôm ›. (Luc 24:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Comme ils parlaient ainsi, Jésus fut présent au milieu d'eux et il leur dit: «La paix soit avec vous.» (Luc 24:36)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Tandis qu’ils disaient cela, lui se tint au milieu d’eux et leur dit: «Paix à vous!» (Luc 24:36)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Tandis qu'ils disaient cela, lui se tint au milieu d'eux et leur dit: "Paix à vous!" (Luc 24:36)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Tandis qu'ils s'entretenaient ainsi, lui-même se trouva au milieu d'eux et leur dit: “La paix soit avec vous.” (Luc 24:36)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ils parlaient encore quand Jésus lui-même se trouva au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous ! (C’est moi ; n’ayez pas peur). (Luc 24:36)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Comme ils discouraient ainsi, lui se trouva au milieu d'eux et leur dit: " Paix à vous ! " (Luc 24:36)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Comme ils parlaient ainsi, Jésus lui-même se présenta au milieu d'eux et leur dit: La paix soit avec vous! (Luc 24:36)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Tandis qu'ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d'eux, et leur dit: La paix soit avec vous! (Luc 24:36)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or, pendant qu’ils parlaient ainsi, Jésus parut au milieu d’eux et leur dit : La paix soit avec vous ! C’est moi, ne craignez pas. (Luc 24:36)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, comme ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d'eux, et leur dit: La paix soit avec vous! (Luc 24:36)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or, pendant qu'ils parlaient ainsi, Jésus parut au milieu d'eux et leur dit: La paix soit avec vous! C'est Moi, ne craignez point. (Luc 24:36)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Pendant qu'ils parlaient, Jésus parut au milieu d'eux et leur dit: «La paix soit avec vous!» (Luc 24:36)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et comme ils disaient ces choses, il se trouva lui-même là au milieu d’eux, et leur dit : Paix vous soit ! (Luc 24:36)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Comme ils tenaient ces discours, Jésus lui-même se présenta au milieu d'eux, et leur dit: La paix soit avec vous. (Luc 24:36)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Pendant qu'ils s'entretenaient ainsi, lui-même parut au milieu d'eux. (Luc 24:36)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Pendant qu’ils s’entretenaient ainsi, Jésus parut au milieu d’eux et leur dit : La paix soit avec vous ; c’est moi, ne craignez pas. (Luc 24:36)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, pendant qu'ils parlaient ainsi, lui-même se présenta au milieu d'eux, et leur dit: « Paix pour vous! » (Luc 24:36)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Pendant qu’ils s’entretenaient ainsi, Jésus parut au milieu d’eux et leur dit : La paix sait avec vous : c’est moi : ne craignez point. (Luc 24:36)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Pendant qu’ils s’entretenaient ainsi, Jesus se présenta au milieu d’eux, & leur dit: La paix soit avec vous. C’est moi; n’ayez point de peur. (Luc 24:36)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et comme ils tenaient ces discours, Jésus se présenta lui-même au milieu d'eux, et leur dit : que la paix soit avec vous ! (Luc 24:36)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dum haec autem loquuntur Iesus stetit in medio eorum et dicit eis pax vobis ego sum nolite timere (Luc 24:36)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ταυτα δε αυτων λαλουντων αυτος εστη εν μεσω αυτων [[και λεγει αυτοις ειρηνη υμιν]] (Luc 24:36)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  עודם מדברים כדברים האלה והוא ישוע עמד בתוכם ויאמר אליהם שלום לכם׃ (Luc 24:36)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique