Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 24 verset 3
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  En entrant, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  elles entrèrent, mais ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus.  (Luc 24:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et quand elles entrèrent, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Étant-entrées cependant, elles n’ont- pas -trouvé le corps du Seigneur Jésus, (Luc 24:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Elles entrèrent, mais ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Etant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus.  (Luc 24:3)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Entrant alors, elles ne trouvèrent pas le corps (Luc 24:3)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors elles sont entrées
et elles n'ont pas trouvé le corps de ieschoua (Luc 24:3)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Elles entrèrent, mais elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Elles y pénètrent et ne trouvent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  elles entrèrent, mais elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Elles entrent, mais elles ne trouvent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Elles pénétrèrent à l’intérieur, mais ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  mais quand elles y furent entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et quand elles entrèrent, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et elles entrèrent, et ne trouvèrent pas le corps du SEIGNEUR Jésus. (Luc 24:3)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Elles entrent, et ne trouvent pas
le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  elles entrèrent, mais ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Elles entrèrent, mais ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  elles entrèrent, mais ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  elles entrèrent, mais ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Elles entrent et ne trouvent pas le corps de l’Adôn Iéshoua‘. (Luc 24:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  mais, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  mais, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et étant entrées elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  mais, étant entrées, elles ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Etant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  mais, étant entrées, elles ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Etant entrées, elles ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Elles entrèrent et ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et étant entrées, elles ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et, étant entrées, elles ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Elles entrèrent ensuite, et ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et étant entrées elles ne trouvèrent pas le corps du seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et étant entrées, elles ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Elles entrèrent ensuite dedans, & n’y trouvèrent point le corps du Seigneur Jesus. (Luc 24:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et étant entrées, elles ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ingressae non invenerunt corpus Domini Iesu (Luc 24:3)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εισελθουσαι δε ουχ ευρον το σωμα [[του κυριου ιησου]] (Luc 24:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ותבאנה פנימה ולא מצאו את גוית האדון ישוע׃ (Luc 24:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique