Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 24 verset 25
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Jésus leur dit : « Hommes sans intelligence et lents de coeur pour croire à tout ce qu’ont dit les prophètes ! (Luc 24:25)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Alors Jésus leur dit : « Gens sans intelligence, que vous êtes lents à croire tout ce qu'ont annoncé les prophètes !  (Luc 24:25)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il leur répondit : « Hommes insensés, comme votre cœur est lent à croire à toutes les choses dont les prophètes ont parlé ! (Luc 24:25)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et lui a-parlé-ainsi vers eux : Ô sans-entendement et lents de cœur pour avoir-foi quant-à tout ce-qu’ont-adressé les prophètes ! (Luc 24:25)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il leur dit alors : " Esprits sans intelligence ! Comme votre cœur est lent à croire tout ce que les prophètes ont dit ! (Luc 24:25)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et lui leur dit : « Esprits sans intelligence, cœurs lents à croire tout ce qu’ont déclaré les prophètes !  (Luc 24:25)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or il leur dit: " ô sans intelligence et lents de coeur sur tout ce que dirent les prophètes, (Luc 24:25)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors lui il leur a dit
hoï les hommes privés d'intelligence
et lourds du cœur
pour être certains de la vérité
dans tout ce qu'ils ont dit les prophètes (Luc 24:25)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Alors Jésus leur dit: «Hommes sans intelligence, dont le coeur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes! (Luc 24:25)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors il leur dit : « Hommes sans intelligence, cœurs lents à croire ce qu’ont dit les prophètes ! (Luc 24:25)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Alors il leur dit: Que vous êtes stupides ! Comme votre coeur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes ! (Luc 24:25)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors Jésus leur dit : « Vous ne comprenez rien ! Votre cœur met beaucoup de temps à croire ce que les prophètes ont annoncé ! (Luc 24:25)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ah! hommes sans intelligence! Vous êtes bien lents à croire tout ce que les prophètes ont annoncé. (Luc 24:25)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Alors Jésus leur dit: «Ô gens sans intelligence! comme votre coeur tarde à croire tout ce qu'ont dit les prophètes! (Luc 24:25)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors il leur dit : “ Ô [hommes] insensés et lents de cœur à croire à toutes les choses que les prophètes ont prononcées ! (Luc 24:25)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors il leur dit: Ô insensés et d'un coeur lent à croire tout ce que les prophètes ont dit. (Luc 24:25)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il leur dit :
« Ô sans intelligence, cœurs lents à croire
à tout ce qu'ont dit les prophètes ! (Luc 24:25)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Alors Jésus leur dit: «Gens sans intelligence, que vous êtes lents à croire tout ce qu'ont annoncé les prophètes! (Luc 24:25)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il leur dit alors : « Vous n'avez donc pas compris ! Comme votre coeur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes ! (Luc 24:25)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Alors Jésus leur dit: «Gens sans intelligence, que vous êtes lents à croire tout ce qu'ont annoncé les prophètes! (Luc 24:25)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Alors Jésus leur dit : Hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes ! (Luc 24:25)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il leur dit: « Insensés, coeurs lents à adhérer à ce qu’ont dit les inspirés ! (Luc 24:25)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et lui leur dit: «Esprits sans intelligence, coeurs lents à croire tout ce qu'ont déclaré les prophètes! (Luc 24:25)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et lui leur dit: «O coeurs insensés et lents à croire à tout ce qu’ont annoncé les Prophètes! (Luc 24:25)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Alors il leur dit: "O coeurs sans intelligence, lents à croire à tout ce qu'ont annoncé les Prophètes! (Luc 24:25)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Alors il leur dit: “O hommes sans intelligence et lents à croire tout ce qu'ont dit les prophètes! (Luc 24:25)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Alors il leur dit : Ô insensés, et cœurs lents à croire tout ce que les Prophètes ont annoncé ! (Luc 24:25)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et lui leur dit: " O (hommes) sans intelligence et lents de cœur pour croire à tout ce qu'ont dit les prophètes ! (Luc 24:25)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors Jésus leur dit: gens sans intelligence et d'un coeur lent à croire tout ce qu'ont annoncé les prophètes! (Luc 24:25)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Alors Jésus leur dit: O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes! (Luc 24:25)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors il leur dit : O insensés, dont le cœur est lent à croire tout ce qu’ont dit les prophètes ! (Luc 24:25)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et lui leur dit: hommes sans intelligence, et tardifs de cœur à croire tout ce que les prophètes ont dit! (Luc 24:25)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors Il leur dit: O insensés, dont le coeur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes! (Luc 24:25)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Ô insensés! leur dit-il alors, coeurs lents à croire tout ce qu'ont dit les prophètes? (Luc 24:25)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et lui leur dit : Ô gens sans intelligence et lents de cœur à croire toutes les choses que les prophètes ont dites ! (Luc 24:25)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors il leur dit: O gens sans intelligence et d'un cœur tardif à croire tout ce que les prophètes ont dit! (Luc 24:25)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Alors il leur dit: «Hommes dépourvus de sens, esprits lents à croire tout ce qu'ont dit les prophètes! (Luc 24:25)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors il leur dit : O insensés, dont le cœur est lent à croire tout ce que les prophètes ont dit ! (Luc 24:25)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et lui-même leur dit: « O hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce dont ont parlé les prophètes! (Luc 24:25)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il leur dit : Ô insensés, et de cœur lent à croire tout ce qu’ont dit les Prophètes ! (Luc 24:25)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors il leur dit: insensés, dont le coeur est tardif à croire tout ce que les prophètes ont dit! (Luc 24:25)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors il leur dit : ô gens dépourvus de sens, et tardifs de coeur à croire toutes les choses que les Prophètes ont prononcées ! (Luc 24:25)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ipse dixit ad eos o stulti et tardi corde ad credendum in omnibus quae locuti sunt prophetae (Luc 24:25)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και αυτος ειπεν προς αυτους ω ανοητοι και βραδεις τη καρδια του πιστευειν επι πασιν οις ελαλησαν οι προφηται (Luc 24:25)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליהם הוי חסרי דעת וכבדי לב מהאמין בכל אשר דברו הנביאים׃ (Luc 24:25)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique