Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 24 verset 1
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Mais le premier jour de la semaine, aux profondeurs de l’aube, elles vinrent au tombeau en apportant les aromates qu’elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le dimanche de grand matin, les femmes se rendirent au tombeau, en apportant les huiles parfumées qu'elles avaient préparées.  (Luc 24:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Le premier jour de la semaine, elles se rendirent de très bonne heure à la tombe, apportant les aromates qu’elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que le premier [jour] de la semaine, à l’aube profonde, [c’est] sur le caveau-commémoratif [qu’]elles sont-venues, portant les arômates qu’elles-ont-préparés. (Luc 24:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le premier jour de la semaine, à la pointe de l’aurore, les femmes se rendirent au tombeau, portant les aromates qu’elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et, le premier jour de la semaine, de grand matin, elles vinrent à la tombe en portant les aromates qu’elles avaient préparés.  (Luc 24:1)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or au un des Sabbats au petit jour profond-ément elles venaient sur la sépulture apporter ce qu'elles avaient préparé, certaines aussi (s'étant) jointes à elles. Or elles raisonnaient en elle-mêmes: " Qui donc roulera la pierre?" (Luc 24:1)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et le premier jour [qui suit] le schabbatôn
avant de lever de l'aurore
au tombeau elles sont venues
et elles apportaient les plantes aromatiques
qu'elles avaient préparées (Luc 24:1)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Le dimanche, elles se rendirent au tombeau de grand matin [avec quelques autres] en apportant les aromates qu'elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Le premier jour de la semaine, aux premières lueurs de l’aube, elles vont à la tombe emportant les aromates qu’elles ont préparés. (Luc 24:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Le premier jour de la semaine, elles vinrent au tombeau de grand matin, en apportant les aromates qu'elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le dimanche matin, très tôt, les femmes vont vers la tombe. Elles apportent l'huile et les parfums qu'elles ont préparés. (Luc 24:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Le dimanche matin de très bonne heure, les femmes se rendirent au tombeau emportant les huiles aromatiques qu’elles avaient préparées. (Luc 24:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Le premier jour de la semaine, de grand matin, elles se rendirent au sépulcre avec des aromates qu'elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Le premier jour de la semaine, cependant, elles se rendirent de très bonne heure à la tombe, portant les aromates qu’elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et le premier jour de la semaine, très tôt le matin, elles vinrent au sépulcre, apportant les aromates qu'elles avaient préparés, et quelques personnes étaient avec elles (Luc 24:1)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le premier de la semaine,
à l'aube profonde,
elles viennent à la sépulture :
elles apportent les aromates qu'elles ont préparés. (Luc 24:1)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Très tôt le dimanche matin, les femmes se rendirent au tombeau, en apportant les huiles parfumées qu'elles avaient préparées. (Luc 24:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le premier jour de la semaine, de grand matin, les femmes se rendirent au sépulcre, portant les aromates qu'elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Très tôt le dimanche matin, les femmes se rendirent au tombeau, en apportant les huiles parfumées qu'elles avaient préparées. (Luc 24:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Le premier jour de la semaine, elles se rendirent à la tombe de grand matin, en apportant les aromates qu'elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le premier jour de la semaine, à l’aube profonde, elles viennent au sépulcre. Elles apportent les aromates qu’elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et, le premier jour de la semaine, de grand matin, elles vinrent à la tombe en portant les aromates qu'elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et le premier jour de la semaine, à la pointe de l’aurore, elles vinrent à la tombe en apportant les aromates qu’elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Le premier jour de la semaine, à la pointe de l'aurore, elles allèrent à la tombe, portant les aromates qu'elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Le premier jour de la semaine, de grand matin, elles se rendirent au tombeau, portant les aromates qu'elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Le premier jour de la semaine, à la pointe de l’aube, elles vinrent au sépulcre, apportant les aromates qu’elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais le premier jour de la semaine, de grand matin, elles allèrent au sépulcre, portant les aromates qu'elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Le premier jour de la semaine, de très grand matin, elles vinrent au tombeau, apportant les aromates qu'elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre de grand matin, portant les aromates qu'elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Le premier jour après le sabbat, de grand matin, elles vinrent au sépulcre, apportant les aromates qu’elles avaient préparés ; (Luc 24:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais le premier jour de la semaine, de grand matin, elles vinrent au sépulcre, apportant les aromates qu'elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Le premier jour après le sabbat, de grand matin, elles vinrent au sépulcre, apportant les aromates qu'elles avaient préparés; (Luc 24:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mais le premier jour de la semaine, de très grand matin, elles se rendirent au tombeau, portant avec elles les aromates qu'elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or le premier jour de la semaine, de très grand matin, elles vinrent au sépulcre, apportant les aromates qu’elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais le premier jour de la semaine, elles vinrent de grand matin au sépulcre, apportant les parfums qu'elles avaient préparés; et quelques personnes les accompagnaient. (Luc 24:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Le jour du sabbat, elles se reposèrent, selon le commandement; mais, le premier jour de la semaine, à l'aube, elles se rendirent au tombeau, portant les aromates qu'elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or, le premier jour de la semaine, de grand matin, ces femmes vinrent au sépulcre, apportant les parfums qu’elles avaient préparés ; (Luc 24:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais le premier jour de la semaine, dès l'aube, elles vinrent au sépulcre portant les aromates qu'elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Le jour d’après le sabbat, de grand matin, elles vinrent au sépulcre, apportant les parfums qu’elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais le premier jour de la semaine ces femmes vinrent au sépulcre de grand matin, apportant les parfums qu’elles avaient préparés. (Luc 24:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais le premier [jour] de la semaine, comme il était encore fort matin, elles vinrent au sépulcre, et quelques autres avec elles, apportant les aromates, qu'elles avaient préparés. (Luc 24:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  una autem sabbati valde diluculo venerunt ad monumentum portantes quae paraverant aromata (Luc 24:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τη δε μια των σαββατων ορθρου βαθεως επι το μνημα ηλθον φερουσαι α ητοιμασαν αρωματα (Luc 24:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ובאחד בשבת לפני עלות השחר באו אל הקבר ותביאינה את הסמים אשר הכינו ועמהן עוד אחרות׃ (Luc 24:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique