Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 24 verset 42
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Veillez donc, car vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra.  (Matthieu 24:42)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Soyez donc vigilants, parce que vous ne savez pas quel jour votre Seigneur vient. (Matthieu 24:42)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Restez- donc -en-veille, parce-que vous ne vous-trouvez- pas -avoir-su quel jour votre Seigneur vient. (Matthieu 24:42)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Veillez donc, car vous ne savez pas quel jour votre Seigneur vient. (Matthieu 24:42)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Veillez donc, car vous ne savez pas quel jour votre Seigneur va venir.  (Matthieu 24:42)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Veillez donc parce que vous ne savez quel jour votre seigneur vient. (Matthieu 24:42)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  veillez donc parce que vous ne savez pas
quel jour votre seigneur va venir (Matthieu 24:42)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Restez donc vigilants, puisque vous ignorez à quel moment votre Seigneur viendra. (Matthieu 24:42)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  « Veillez donc, car vous ne savez pas à quelle heure vient votre Seigneur. (Matthieu 24:42)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. (Matthieu 24:42)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Restez donc éveillés : vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. (Matthieu 24:42)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Tenez-vous donc en éveil, puisque vous ignorez quel jour votre Seigneur viendra. (Matthieu 24:42)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Veillez donc, puisque vous ignorez l'heure à laquelle le Seigneur doit venir. (Matthieu 24:42)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour votre Seigneur vient. (Matthieu 24:42)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Veillez donc, car vous ne savez pas à quelle heure votre SEIGNEUR vient. (Matthieu 24:42)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Veillez donc :
vous ne savez pas quel jour votre Seigneur vient ! (Matthieu 24:42)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Veillez donc, car vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. (Matthieu 24:42)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Veillez donc, car vous ne connaissez pas le jour où votre Seigneur viendra. (Matthieu 24:42 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Veillez donc, car vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. (Matthieu 24:42)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. (Matthieu 24:42)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Aussi veillez, car vous ne savez pas à quelle heure votre Adôn viendra. (Matthieu 24:42)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Veillez donc, car vous ne savez pas quel jour votre Seigneur va venir. (Matthieu 24:42)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour votre Maître va venir. (Matthieu 24:42)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour va venir votre Maître. (Matthieu 24:42)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  “Veillez donc, car vous ne savez pas quel jour votre maître doit venir. (Matthieu 24:42)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour votre Seigneur doit venir. (Matthieu 24:42)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur doit venir. (Matthieu 24:42)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Veillez donc; car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur doit venir. (Matthieu 24:42)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. (Matthieu 24:42)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Veillez donc, parce que vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur viendra. (Matthieu 24:42)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour votre Seigneur vient. (Matthieu 24:42)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Veillez donc, parce que vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur viendra. (Matthieu 24:42)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour viendra votre Seigneur. (Matthieu 24:42)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Soyez donc toujours sur vos gardes, puisque vous ne savez à quel instant aura lieu l'arrivée de votre Seigneur. (Matthieu 24:42)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Veillez donc ; car vous ne savez pas à quelle heure votre *Seigneur vient. (Matthieu 24:42)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Veillez donc, car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur viendra. (Matthieu 24:42)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Veillez donc, puisque vous ne savez quel jour votre Seigneur doit venir. (Matthieu 24:42)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Veillez donc, parce que vous ignorez l’heure à laquelle votre Seigneur doit venir. (Matthieu 24:42)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Veillez donc, parce que vous ignorez le jour auquel votre maître doit venir. (Matthieu 24:42)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Veillez donc, parce que vous ne savez à quelle heure le Seigneur viendra. (Matthieu 24:42)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Veillez donc, parce que vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur doit venir. (Matthieu 24:42)  
Traduction David Martin
• 1744
  Veillez donc ; car vous ne savez point à quelle heure votre Seigneur doit venir. (Matthieu 24:42)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Veillez donc: car vous ne sçavez à quelle heure doit venir vostre Seigneur. (Matthieu 24:42)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  vigilate ergo quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit (Matthieu 24:42)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε ποια ημερα ο κυριος υμων ερχεται (Matthieu 24:42)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם׃ (Matthieu 24:42)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique