Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 24 verset 38
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En effet, à cette époque, avant le déluge, les gens mangeaient et buvaient, se mariaient ou donnaient leurs filles en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche ;  (Matthieu 24:38)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Avant le Déluge, les gens mangeaient et buvaient, les hommes se mariaient et les femmes étaient données en mariage, jusqu’au jour où Noé est entré dans l’arche ; (Matthieu 24:38)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Comme en-effet ils étaient dans ces jours-// là //, ceux d’avant la soumission-au-déluge, mâchant et buvant, prenant-noces et donnant- [leurs filles] -en-noces, jusqu’au jour où il est-entré, Noé, envers l’arche. (Matthieu 24:38)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En ces jours-là, avant le déluge, on mangeait et on buvait, on prenait femme et on prenait mari, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ; (Matthieu 24:38)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  car de même qu’en ces jours d’avant le déluge, on mangeait et on buvait, l’on se mariait ou l’on donnait en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche,  (Matthieu 24:38)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Tout comme ils étaient en ces jours d'avant le cataclysme mangeant et buvant, se mariant et donnant en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche (Matthieu 24:38)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  comme ils étaient
dans les jours qui [ont été] avant le déluge
en train de manger et de boire
ils prenaient femme
et les femmes étaient données en mariage
jusqu'au jour où il est entré noah dans la caisse (Matthieu 24:38)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, dans les jours précédant le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour où Noé est entré dans l'arche. (Matthieu 24:38)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quelques jours encore avant le déluge, les gens mangeaient, ils buvaient, hommes et femmes se mariaient, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche. (Matthieu 24:38)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En effet, aux jours qui précédèrent le déluge, les gens mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; (Matthieu 24:38)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  À ce moment-là, avant la grande inondation, les gens mangeaient, buvaient. Ils se mariaient ou donnaient leurs filles en mariage. Puis Noé est entré dans le bateau. (Matthieu 24:38)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  en effet, à l’époque qui précéda le déluge, les gens étaient occupés à manger et à boire, à se marier et à marier leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans le bateau. (Matthieu 24:38)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Dans les jours qui précédèrent le déluge, on mangeait, on buvait, on se mariait, on donnait en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche, (Matthieu 24:38)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car, de même qu’ils étaient en ces jours d’avant le déluge : ils mangeaient et buvaient, les hommes se mariaient et les femmes étaient données en mariage, jusqu’au jour où Noé est entré dans l’arche ; (Matthieu 24:38)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car comme dans les jours avant le déluge, on mangeait et buvait, on se mariait et on donnait en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; (Matthieu 24:38)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car ils étaient, en ces jours d'avant le cataclysme,
à faire ripaille et à boire,
à se marier et à être mariées...
jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche : (Matthieu 24:38)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En effet, à cette époque, avant la grande inondation, les gens mangeaient et buvaient, se mariaient ou donnaient leurs filles en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; (Matthieu 24:38)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  A cette époque, avant le déluge, on mangeait, on buvait, on se mariait, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche. (Matthieu 24:38 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  En effet, à cette époque, avant la grande inondation, les gens mangeaient et buvaient, se mariaient ou donnaient leurs filles en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; (Matthieu 24:38)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche ; (Matthieu 24:38)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, comme ils étaient en ces jours, avant le cataclysme, à mâcher, à boire, à épouser et à être épousées, jusqu’au jour où Noah est entré dans la caisse, (Matthieu 24:38)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  car de même qu'en ces jours d'avant le déluge, on mangeait et on buvait, l'on se mariait ou l'on donnait en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche, (Matthieu 24:38)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car, de même qu’en ces jours d’avant le déluge les gens mangeaient et buvaient, prenaient femme ou mari, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche, (Matthieu 24:38)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  En ces jours qui précédèrent le déluge, on mangeait et on buvait, on prenait femme et mari, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche, (Matthieu 24:38)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  En ces jours qui précédèrent le déluge, on mangeait et on buvait, on prenait femme ou mari, jusqu'à l'entrée de Noé dans l'arche. (Matthieu 24:38)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car, comme dans les derniers jours avant le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, prenaient femme où mari, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche, (Matthieu 24:38)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car de même que dans les jours qui précédèrent le déluge, on mangeait et on buvait, on épousait et on était épousé, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche, (Matthieu 24:38)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  dans les jours qui précédèrent le déluge, on mangeait et on buvait, on se mariait et on donnait en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche, (Matthieu 24:38)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; (Matthieu 24:38)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car de même que, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche, (Matthieu 24:38)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car, comme dans les jours avant le déluge, ils mangeaient et buvaient, se mariaient et donnaient en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche, (Matthieu 24:38)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car de même que, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche, (Matthieu 24:38)  
Traduction Stapfer
• 1889
  de même, en effet, que, dans les jours précédant le déluge, les gens mangeaient, buvaient, se mariaient, mariaient les leurs, jusqu'au moment où Noé entra dans l'arche; (Matthieu 24:38)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  De même, en effet, qu'aux jours antédiluviens les gens mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient les leurs, jusqu'au moment où Noé entra dans l'Arche ; (Matthieu 24:38)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car, comme dans les jours avant le déluge on mangeait et on buvait, on se mariait et on donnait en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche, (Matthieu 24:38)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car de même qu'aux jours d'avant le déluge les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et donnaient en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; (Matthieu 24:38)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Dans les temps qui précédèrent le déluge, on mangeait et l'on buvait, on se mariait et l'on donnait en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche, (Matthieu 24:38)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car, comme aux derniers jours avant le déluge les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche, (Matthieu 24:38)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  En effet, de même qu'en ces jours-là qui précédèrent le déluge on mangeait et on buvait, que l'on prenait des femmes et des maris, jusques au jour où Noé entra dans l'arche, (Matthieu 24:38)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Car, comme aux jours d’avant le déluge, ils mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient les leurs, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche, (Matthieu 24:38)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car comme dans les derniers jours avant le déluge les hommes mangeaient & buvaient, se mariaient, & mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche; (Matthieu 24:38)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car comme aux jours avant le déluge [les hommes] mangeaient et buvaient, se mariaient, et donnaient en mariage, jusqu'au jour que Noé entra dans l'arche ; (Matthieu 24:38)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Car comme ils estoyent és jours de devant le deluge, mangeans et beuvans, se marians et baillans en mariage, jusques au jour que Noé entra en l’arche: (Matthieu 24:38)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sicut enim erant in diebus ante diluvium comedentes et bibentes nubentes et nuptum tradentes usque ad eum diem quo introivit in arcam Noe (Matthieu 24:38)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ως γαρ ησαν εν ταις ημεραις [εκειναις] ταις προ του κατακλυσμου τρωγοντες και πινοντες γαμουντες και γαμιζοντες αχρι ης ημερας εισηλθεν νωε εις την κιβωτον (Matthieu 24:38)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה׃ (Matthieu 24:38)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique