Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 24 verset 37
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ce qui s'est passé du temps de Noé se passera de la même façon quand viendra le Fils de l'homme.  (Matthieu 24:37)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Durant la présence du Fils de l’homme, les choses se passeront comme à l’époque de Noé. (Matthieu 24:37)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Tout-comme en-effet les jour de Noé, [c’est] ainsi [que] sera la Présence du Fils de l’Homme. (Matthieu 24:37)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme il en fut aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il lors de la venue du Fils de l’homme. (Matthieu 24:37)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Tels furent les jours de Noé, tel sera l’avènement du Fils de l’homme ;  (Matthieu 24:37)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Car comme aux jours de Noé ainsi même sera la parousie du Fils de l'homme. (Matthieu 24:37)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  comme les jours de noah
c'est ainsi qu'elle sera la venue du fils de l'homme (Matthieu 24:37)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ce qui est arrivé à l'époque de Noé arrivera de même au retour du Fils de l'homme. (Matthieu 24:37)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  La venue du Fils de l’Homme rappellera le temps de Noé. (Matthieu 24:37)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En effet, comme ont été les jours de Noé, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme. (Matthieu 24:37)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quand le Fils de l'homme viendra, il se passera la même chose qu'au temps de Noé. (Matthieu 24:37)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Lors de la venue du Fils de l’homme, les choses se passeront comme au temps de Noé; (Matthieu 24:37)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ce qui arriva du temps de Noé arrivera lors du retour du Fils de l'Homme. (Matthieu 24:37)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car, de même que furent les jours de Noé, ainsi sera la présence du Fils de l’homme. (Matthieu 24:37)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais comme il en était aux jours de Noé, ainsi sera aussi la venue du Fils de l'homme. (Matthieu 24:37)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Comme les jours de Noé,
de même sera l'avènement du fils de l'homme. (Matthieu 24:37)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ce qui s'est passé du temps de Noé se passera de la même façon quand viendra le Fils de l'homme. (Matthieu 24:37)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  L'avènement du Fils de l'homme ressemblera à ce qui s'est passé à l'époque de Noé. (Matthieu 24:37 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Ce qui s'est passé du temps de Noé se passera de la même façon quand viendra le Fils de l'homme. (Matthieu 24:37)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Comme aux jours de Noé ainsi en sera-t-il à l'avènement du Fils de l'homme. (Matthieu 24:37)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, comme aux jours de Noah, tel sera l’avènement du fils de l’homme. (Matthieu 24:37)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Tels furent les jours de Noé, tel sera l'avènement du Fils de l'homme; (Matthieu 24:37)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Tels furent les jours de Noé, telle sera la Venue du Fils de l’homme. (Matthieu 24:37)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Comme les jours de Noé, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme. (Matthieu 24:37)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car la parousie du Fils de l'homme ressemblera aux jours de Noé. (Matthieu 24:37)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Tels furent les jours de Noé, tel sera l’avènement du Fils de l’homme. (Matthieu 24:37)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Tels furent les jours de Noé, tel sera l'avènement du Fils de l'homme. (Matthieu 24:37)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ce qui arriva aux jours de Noé arrivera de même à l'avènement du Fils de l'homme: (Matthieu 24:37)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même à l'avènement du Fils de l'homme. (Matthieu 24:37)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ce qui arriva aux jours de Noé arrivera aussi à l’avènement du Fils de l’homme. (Matthieu 24:37)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais, comme furent les jours de Noé, ainsi sera l'avènement du fils de l'homme. (Matthieu 24:37)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ce qui arriva aux jours de Noé arrivera aussi à l'avènement du Fils de l'homme. (Matthieu 24:37)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Tels les jours de Noé, tel l'avènement du Fils de l'homme: (Matthieu 24:37)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  « Telles étaient les choses au temps de Noé, telles elles seront aussi quand aura lieu l'avènement du Fils de l'Homme. (Matthieu 24:37)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais comme ont été les jours de Noé, ainsi sera aussi la venue du fils de l’homme. (Matthieu 24:37)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais comme il en était aux jours de Noé, il en sera de même à l'avènement du Fils de l'homme; (Matthieu 24:37)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ce qui se passa au temps de Noé, se passera également à l'avènement du Fils de l'homme. (Matthieu 24:37)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il arrivera à l’avènement du Fils de l’homme ce qui arriva au temps de Noé. (Matthieu 24:37)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Car telle fut l'époque de Noé, tel sera l'avénement du fils de l'homme. (Matthieu 24:37)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Mais, comme aux jours de Noé, ainsi sera l’avènement du Fils de l’homme. (Matthieu 24:37)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et il arrivera à l’avènement du Fils de l’homme, ce qui arriva au temps de Noé. (Matthieu 24:37)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais comme il en était aux jours de Noé, il en sera de même de l'avènement du fils de l'homme. (Matthieu 24:37)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Mais comme estoyent les jours de Noé, ainsi en prendra–t’il de l’advenement du Fils de l’homme. (Matthieu 24:37)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sicut autem in diebus Noe ita erit et adventus Filii hominis (Matthieu 24:37)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ωσπερ γαρ αι ημεραι του νωε ουτως εσται η παρουσια του υιου του ανθρωπου (Matthieu 24:37)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם׃ (Matthieu 24:37)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique