Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 24 verset 31
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  La grande trompette sonnera et il enverra ses anges : ils rassembleront ceux qu'il a choisis des quatre coins du monde, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité des cieux.
La leçon du figuier (Matthieu 24:31)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et au son d’une grande trompette, il enverra ses anges, et ils rassembleront ceux qu’il a choisis, depuis les quatre coins du monde, d’un bout à l’autre du ciel. (Matthieu 24:31)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il enverra ses Proclamateurs conjointement-avec un grand shophar, et ils réuniront-en-assemblée ses élus issus-des quatre vents depuis les sommets des cieux jusqu’à leurs sommets. (Matthieu 24:31)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il enverra ses anges avec une trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre coins du monde, d’une extrémité des cieux jusqu’à l’autre. (Matthieu 24:31)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et il enverra ses anges avec la grande trompette, et, des quatre vents, d’une extrémité des cieux à l’autre, ils rassembleront ses élus.  (Matthieu 24:31)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et il enverra ses anges avec trompette et grand retentissement, et ils rassembleront ses élus des quatre vents depuis les extrémités des cieux jusqu'à leurs extrémités. Alors ces choses commençant à se produire, regardez vers le haut et relevez vos têtes parce que s'approche votre délivrance. (Matthieu 24:31)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il enverra ses messagers
dans la voix du schôphar
le grand
et ils rassembleront ceux qu'il a choisis
depuis les quatre vents
depuis une extrémité des cieux
jusqu'à [l'autre] extrémité des cieux (Matthieu 24:31)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il enverra ses anges avec la trompette retentissante et ils rassembleront ceux qu'il a choisis des quatre coins du monde, d'une extrémité du ciel à l'autre. (Matthieu 24:31)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il enverra ses anges avec une trompette sonore pour rassembler ses élus des quatre points de l’horizon, du plus lointain de l’univers. (Matthieu 24:31)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il enverra ses anges avec une grande trompette, et ils rassembleront des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre, ceux qu'il a choisis. (Matthieu 24:31)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  La grande trompette sonnera. Et le Fils de l'homme enverra ses anges, et ils rassembleront ceux qu'il a choisis, des quatre coins de la terre, d'un bout du monde à l'autre. » (Matthieu 24:31)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il enverra ses anges rassembler, au son des trompettes éclatantes, ses élus des quatre coins du monde, d’un bout à l’autre de l’univers. (Matthieu 24:31)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il enverra ses anges, qui, au son de la trompette retentissante, rassembleront ses élus des quatre vents, d'un bout à l'autre du ciel. (Matthieu 24:31)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et il enverra ses anges au son d’une grande trompette, et ils rassembleront ceux qu’il a choisis, depuis les quatre vents, depuis l’une des extrémités des cieux jusqu’à leur autre extrémité. (Matthieu 24:31)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il enverra ses anges avec un grand son de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis un bout du ciel jusqu'à l'autre bout. (Matthieu 24:31)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il enverra ses anges avec la grande trompe,
ils rassembleront ses élus des quatre vents,
des bouts des cieux jusqu'aux autres bouts. (Matthieu 24:31)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  La grande trompette sonnera et il enverra ses anges aux quatre coins de la terre: ils rassembleront ceux qu'il a choisis, d'un bout du monde à l'autre.» (Matthieu 24:31)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il enverra ses anges au signal retentissant de la trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre coins du monde, d'une extrémité des cieux jusqu'à l'autre. (Matthieu 24:31 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  La grande trompette sonnera et il enverra ses anges aux quatre coins de la terre: ils rassembleront ceux qu'il a choisis, d'un bout du monde à l'autre.» (Matthieu 24:31)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre. (Matthieu 24:31)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il enverra ses messagers avec le shophar à la grande voix. Ils assembleront les élus des quatre vents, des extrémités aux extrémités des ciels, jusqu’à leurs extrémités. (Matthieu 24:31)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et il enverra ses anges avec la grande trompette, et, des quatre vents, d'une extrémité des cieux à l'autre, ils rassembleront ses élus. (Matthieu 24:31)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il enverra ses anges avec la grande trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, des extrémités des cieux à leurs extrémités. (Matthieu 24:31)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et il enverra ses anges avec une trompette sonore, pour rassembler ses élus des quatre vents, des extrémités des cieux à leurs extrémités. (Matthieu 24:31)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et il enverra ses anges avec la grande trompette et ils rassembleront ses élus des quatre vents, d'un bout à l'autre du ciel.” (Matthieu 24:31)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et il enverra ses anges, qui feront entendre la voix éclatante de leurs trompettes, et ils rassembleront ses élus des quatre points de l’horizon, d’une extrémité du ciel à l’autre. (Matthieu 24:31)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre. (Matthieu 24:31)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il enverra ses anges, qui, au son éclatant de la trompette, rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre extrémité. (Matthieu 24:31)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre. (Matthieu 24:31)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et Il enverra Ses Anges, avec la trompette et une voix éclatante, et ils rassembleront Ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu’à l’autre. (Matthieu 24:31)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il enverra ses anges avec un grand son de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre extrémité. (Matthieu 24:31)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Il enverra Ses Anges, avec la trompette et une voix éclatante, et ils rassemblront Ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre. (Matthieu 24:31)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et il enverra ses anges, lesquels, au son éclatant de la trompette, rassembleront ses élus des quatre Vents de l'horizon, d'une extrémité du ciel à l'autre extrémité.» (Matthieu 24:31)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Pour Lui, il enverra ses Anges, lesquels, au son éclatant de la trompette et aux accents de leur grande voix, rassembleront ses Elus, des quatre vents de l'horizon, d'une extrémité du monde à l'autre extrémité. » (Matthieu 24:31)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il enverra ses anges avec un grand son de trompette ; et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis l’un des bouts du ciel jusqu’à l’autre bout. (Matthieu 24:31)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Il enverra ses anges avec un grand éclat de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis un bout des cieux jusqu'à l'autre bout. (Matthieu 24:31)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il enverra ses anges, qui, au son éclatant de la trompette, rassembleront ses élus des quatre vents, d'un bout du monde à l'autre. (Matthieu 24:31)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il enverra ses anges, qui feront entendre la voix éclatante de la trompette, et qui rassembleront ses élus des quatre coins du monde, depuis une extrémité du ciel jusqu’à l’autre. (Matthieu 24:31)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et il enverra ses anges avec un grand bruit de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, d'une extrémité des cieux jusqu'à leur autre extrémité. (Matthieu 24:31)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il enverra ses anges, et, avec la trompette et sa voix éclatante, ils rassembleront ses élus des quatre vents de la terre, du sommet des cieux jusqu’à leurs dernières profondeurs. (Matthieu 24:31)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et il enverra ses anges, qui feront entendre la voix éclatante de leurs trompettes, & qui rassembleront ses élus des quatre coins du monde depuis une extrémité du ciel jusqu’à l’autre. (Matthieu 24:31)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il enverra ses Anges, qui avec un grand son de trompette assembleront ses élus, des quatre vents, depuis l'un des bouts des cieux jusques à l'autre bout. (Matthieu 24:31)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Lequel envoyera ses Anges avec un grand son de trompette, qui assembleront en un ses éleus des quatre vents, depuis l’un des bouts des cieux jusques à l’autre bout. (Matthieu 24:31)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et mittet angelos suos cum tuba et voce magna et congregabunt electos eius a quattuor ventis a summis caelorum usque ad terminos eorum (Matthieu 24:31)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και αποστελει τους αγγελους αυτου μετα σαλπιγγος μεγαλης και επισυναξουσιν τους εκλεκτους αυτου εκ των τεσσαρων ανεμων απ ακρων ουρανων εως [των] ακρων αυτων (Matthieu 24:31)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים׃ (Matthieu 24:31)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique