Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 24 verset 17
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  celui qui sera sur la terrasse de sa maison, qu'il ne descende pas pour prendre ses affaires à l'intérieur ;  (Matthieu 24:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Que l’homme qui est sur son toit en terrasse ne descende pas pour prendre les biens qu’il a dans la maison, (Matthieu 24:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … que celui sur l’édifice, qu’il ne descende pas lever les-choses hors-de sa maison-d’habitation… (Matthieu 24:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  celui qui sera sur sa terrasse, qu’il ne descende pas pour emporter ce qu’il y a dans sa maison ; (Matthieu 24:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  celui qui sera sur la terrasse, qu’il ne descende pas pour emporter ce qu’il y a dans sa maison ;  (Matthieu 24:17)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et celui sur le toit qu'il ne descende pas emporter quelque chose de la maison (Matthieu 24:17)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  celui qui [est] sur sa terrasse
qu'il ne descende pas
pour aller prendre ses affaires dans sa maison (Matthieu 24:17)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison, (Matthieu 24:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Si tu es sur la terrasse de ta maison, ne redescends pas prendre tes affaires ; (Matthieu 24:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  que celui qui sera sur le toit en terrasse n'en descende pas pour prendre ce qui est chez lui, (Matthieu 24:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Celui qui sera sur la terrasse ne devra pas descendre pour aller chercher des affaires dans sa maison. (Matthieu 24:17)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Si quelqu’un est sur son toit en terrasse, qu’il ne rentre pas dans sa maison pour emporter les biens qui s’y trouvent (Matthieu 24:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  que celui qui est sur la terrasse ne descende pas pour emporter ce qui est dans sa maison, (Matthieu 24:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Que l’homme qui est sur le toit en terrasse ne descende pas pour emporter les biens qu’il y a dans sa maison ; (Matthieu 24:17)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Que celui qui est sur le toit de la maison ne descende pas pour emporter quoi que ce soit de sa maison; (Matthieu 24:17)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Qui est sur la terrasse,
qu'il ne descende pas prendre rien de sa maison ! (Matthieu 24:17)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  celui qui sera sur la terrasse de sa maison ne devra pas descendre pour prendre ses affaires à l'intérieur; (Matthieu 24:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  celui qui sera sur sa terrasse, qu'il n'en descende pas pour emporter ce qu'il y a dans sa maison ; (Matthieu 24:17 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  celui qui sera sur la terrasse de sa maison ne devra pas descendre pour prendre ses affaires à l'intérieur; (Matthieu 24:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  que celui qui sera sur la terrasse ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison, (Matthieu 24:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Qui est sur la terrasse, qu’il ne descende rien prendre de sa maison! (Matthieu 24:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  celui qui sera sur la terrasse, qu'il ne descende pas pour emporter ce qu'il y a dans sa maison; (Matthieu 24:17)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  que celui qui sera sur la terrasse ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison, (Matthieu 24:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  que celui qui sera sur la terrasse ne descende pas dans sa maison pour prendre ses affaires, (Matthieu 24:17)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Que celui qui sera sur la terrasse, ne descende pas dans sa maison y prendre ses effets; (Matthieu 24:17)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Que celui qui sera sur la terrasse n’en descende point pour prendre ce qu’il y a dans sa maison. (Matthieu 24:17)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  que celui (qui sera) sur la terrasse ne descende pas prendre ce qu'il y a dans sa maison; (Matthieu 24:17)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour emporter ce qui est dans la maison; (Matthieu 24:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison; (Matthieu 24:17)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et que celui qui sera sur le toit n’en descende pas pour emporter quelque chose de sa maison, (Matthieu 24:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  que celui qui sera sur le toit ne descende point pour emporter ce qui est dans sa maison; (Matthieu 24:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et que celui qui sera sur le toit n'en descende pas pour emporter quelque chose de sa maison, (Matthieu 24:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  que celui qui sera sur le toit n'en descende point pour emporter ce qui est dans sa maison; (Matthieu 24:17)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  que celui qui sera sur le toit n'en descende point pour emporter quelque chose de sa maison ; (Matthieu 24:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  que celui qui est sur le toit ne descende pas pour emporter ses effets hors de sa maison ; (Matthieu 24:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Que celui qui sera au haut de la maison ne descende point pour emporter quoi que ce soit de sa maison; (Matthieu 24:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  que celui qui est sur le toit ne descende pas prendre ce qu'il a dans sa maison, (Matthieu 24:17)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour emporter quelque chose de sa maison, (Matthieu 24:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  que celui qui est sur le toit ne descende pas pour sortir quoi que ce soit de sa maison; (Matthieu 24:17)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et que celui qui est sur le toit, ne descende pas pour emporter quelque chose de sa maison. (Matthieu 24:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  que celui qui sera au haut du toit, n’en descende point pour emporter quelque chose de sa maison; (Matthieu 24:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et que celui qui sera sur la maison, ne descende point pour emporter quoi que ce soit de sa maison. (Matthieu 24:17)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et que celui qui sera sur la maison, ne descende point, pour emporter aucune chose de sa maison. (Matthieu 24:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et qui in tecto non descendat tollere aliquid de domo sua (Matthieu 24:17)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο επι του δωματος μη καταβατω αραι τα εκ της οικιας αυτου (Matthieu 24:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו׃ (Matthieu 24:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique