Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 24 verset 13
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais celui qui tiendra bon jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé.  (Matthieu 24:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais celui qui aura enduré jusqu’à la fin sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, celui qui-a-enduré envers l’achèvement, celui-ci sera-sauvé. (Matthieu 24:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais celui qui aura persévéré jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  mais celui qui tiendra jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé.  (Matthieu 24:13)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Celui qui endurera jusqu'à la fin sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  mais celui qui espérera dans le saint [d'israël]
celui-là sera sauvé (Matthieu 24:13)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais celui qui tiendra bon jusqu’à la fin sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais celui qui résistera jusqu'à la fin, Dieu le sauvera. (Matthieu 24:13)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais celui qui tiendra bon jusqu’au bout sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Cependant, celui qui tiendra jusqu'au bout, celui-là sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais celui qui aura enduré jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais celui qui endurera jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais qui durera jusqu'à la fin,
lui, sera sauvé. (Matthieu 24:13)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais celui qui tiendra bon jusqu'à la fin sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais celui qui aura persévéré jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé. (Matthieu 24:13 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais celui qui tiendra bon jusqu'à la fin sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais celui qui persévèrera jusqu'à la fin sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais qui tiendra jusqu’à la fin sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  mais celui qui tiendra jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais celui qui tiendra jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais celui qui aura tenu bon jusqu'au bout, celui-là sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais celui qui aura persévéré jusqu'à la fin sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais celui-là qui aura persévéré jusqu’à la fin sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais celui qui persévérera jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais celui qui persévérera jusqu’à la fin sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais celui qui aura persévéré jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  mais celui-là sera sauvé qui aura persévéré jusqu'à la fin.» (Matthieu 24:13)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  — Toutefois, celui-là sera sauvé qui persévérera jusqu'à la fin. (Matthieu 24:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  mais celui qui persévérera jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais celui qui aura persévéré jusqu'à la fin sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  mais celui qui persévérera jusqu’à la fin, sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais celui qui persévérera jusqu’à la fin sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais celui qui aura persévéré jusques à la fin, celui-là sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Mais qui persévérera jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé, (Matthieu 24:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais celui-là sera sauvé, qui persévérera jusqu’à la fin. (Matthieu 24:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais qui aura persévéré jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé. (Matthieu 24:13)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Mais qui aura perseveré jusques à la fin, celui–là sera sauvé. (Matthieu 24:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui autem permanserit usque in finem hic salvus erit (Matthieu 24:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται (Matthieu 24:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃ (Matthieu 24:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique