Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 23 verset 23
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ensuite le commandant appela deux de ses officiers et leur donna cet ordre : « Rassemblez deux cents soldats, ainsi que soixante-dix cavaliers et deux cents hommes armés de lances, et soyez tous prêts à partir pour Césarée à neuf heures du soir.  (Actes 23:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puis il fit venir deux officiers et leur dit : « Tenez prêts 200 soldats, 70 cavaliers et 200 lanciers pour partir à Césarée vers neuf heures du soir. (Actes 23:23)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ayant-appelé-vers [lui] deux des centurions, il a-parlé-ainsi : Tenez-prêts deux cents soldats de-telle-manière-qu’ils aillent-désormais jusqu’à Césarée et soixante-dix cavaliers, et deux cents auxiliaires depuis [la] troisième heure de la nuit… (Actes 23:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il appela alors deux centurions et leur dit : " Que deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents auxiliaires se tiennent prêts à prendre la route de Césarée à partir de la troisième heure de la nuit ; (Actes 23:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il appela alors deux des centurions et leur dit : « Tenez prêts à partir pour Césarée, dès neuf heures du soir, deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents auxiliaires.  (Actes 23:23)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Actes 23:23)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ensuite il appela deux officiers et dit: «Tenez prêts, dès neuf heures du soir, 200 soldats, 70 cavaliers et 200 archers pour aller jusqu'à Césarée. (Actes 23:23)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il appela alors deux centurions et leur dit : « Tenez prêts 200 soldats pour aller à Césarée, et avec eux 70 chevaux et 200 auxiliaires. Départ au troisième quart de la nuit. (Actes 23:23)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il appela ensuite deux des centurions et leur dit: Prenez deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents lanciers; qu'ils se tiennent prêts à partir pour Césarée dès la troisième heure de la nuit. (Actes 23:23)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le commandant appelle deux de ses officiers, il leur dit : « Rassemblez 200 soldats, 70 cavaliers et 200 hommes armés. Ils doivent être prêts à partir pour Césarée à neuf heures du soir. (Actes 23:23)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Aussitôt après, il appela deux de ses officiers et leur commanda: — Rassemblez deux cents légionnaires et tenez-vous prêts à partir pour Césarée. Prenez avec vous soixante-dix cavaliers et deux cents soldats armés de lances. Départ à neuf heures ce soir. (Actes 23:23)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Puis il appela deux centurions et leur dit: «Tenez prêts 200 soldats, 70 cavaliers, et 200 lanciers pour aller à Césarée à la troisième heure de la nuit. (Actes 23:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et il fit venir deux des officiers et dit : “ Tenez prêts deux cents soldats pour marcher jusqu’à Césarée, ainsi que soixante-dix cavaliers et deux cents lanciers, à la troisième heure de la nuit. (Actes 23:23)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Puis il appela deux des centurions, disant: Préparez deux cents soldats pour aller jusqu'à Césarée, et soixante et dix cavaliers et deux cents archers, dès la troisième heure de la nuit. (Actes 23:23)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ensuite le commandant appela deux de ses officiers et leur dit: «Rassemblez deux cents soldats, ainsi que soixante-dix cavaliers et deux cents hommes armés de lances, et soyez tous prêts à partir pour Césarée à neuf heures du soir. (Actes 23:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il appela alors deux centurions et leur dit : « Que deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents auxiliaires se tiennent prêts à prendre la route de Césarée à partir de neuf heures du soir ; (Actes 23:23)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ensuite il appela deux des centeniers et dit : Tenez prêts deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents lanciers pour aller, dès la troisième heure de la nuit, jusqu'à Césarée. (Actes 23:23)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il appelle deux centurions et leur dit: « Préparez deux cents soldats pour aller à Césarée, avec soixante-dix cavaliers et deux cents archers, dès neuf heures du soir. (Actes 23:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il appela alors deux des centurions et leur dit: «Tenez prêts à partir pour Césarée, dès neuf heures du soir, deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents auxiliaires. (Actes 23:23)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et, appelant deux des centeniers, il dit: «Tenez prêts à partir pour Césarée, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents lanciers. (Actes 23:23)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Puis il appela deux des centurions et leur dit: "Tenez prêts à partir pour Césarée, dès la troisième heure de la nuit, 200 soldats, 70 cavaliers et 200 hommes d'armes. (Actes 23:23)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Puis il manda deux des centurions: “Tenez prêts, leur dit-il, pour aller jusqu'à Césarée dès la troisième heure de la nuit, deux cents fantassins, soixante-dix cavaliers et deux cents lanciers. (Actes 23:23)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Puis il appela deux centurions et leur dit : Tenez prêts deux cents soldats pour aller jusqu’à Césarée avec soixante-dix cavaliers et deux cents lanciers, à la troisième heure de la nuit. (Actes 23:23)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et ayant appelé deux des centurions, il dit: " Tenez prêts, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats ainsi que soixante-dix cavaliers et deux cents lanciers, pour aller jusqu'à Césarée. (Actes 23:23)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Puis, le tribun appela deux des centeniers, et il leur dit: Tenez prêts, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents archers, pour aller jusqu'à Césarée. (Actes 23:23)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ensuite il appela deux des centeniers, et dit: Tenez prêts, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents archers, pour aller jusqu'à Césarée. (Actes 23:23)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et ayant appelé deux centurions, il leur dit : Tenez prêts deux cents soldats pour aller jusqu'à Césarée, soixante-dix cavaliers et deux cents lanciers, dès la troisième heure de la nuit ; (Actes 23:23)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et ayant appelé deux des centeniers, il dit: Tenez prêts, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats, soixante et dix cavaliers, et deux cents archers, pour aller jusqu'à Césarée. (Actes 23:23)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et ayant appelé deux centurions, il leur dit: Tenez prêts deux cents soldats pour aller jusqu'à Césarée, soixante-dix cavaliers et deux cents lanciers, dès la troisième heure de la nuit; (Actes 23:23)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Puis il fit appeler deux centurions: «Tenez prêts, leur dit-il, à partir de la troisième heure de la nuit, deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents hommes du train pour aller jusqu'à Césarée.» (Actes 23:23)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ayant appelé deux des centurions, il dit : Préparez deux cents soldats pour aller à Césarée, et soixante-dix cavaliers, et deux cents porte-lances, dès la troisième heure de la nuit; (Actes 23:23)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ayant appelé deux des centeniers, il leur dit: Tenez prêts deux cents soldats, soixante et dix cavaliers et deux cents archers, pour aller jusqu'à Césarée dès la troisième heure de la nuit. (Actes 23:23)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et, ayant appelé deux de ses centurions, il leur dit: «Tenez prêts, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats avec soixante et cavaliers et deux cents lanciers pour aller jusqu’à Césarée.» (Actes 23:23)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et ayant appelé deux centurions, il leur dit : Tenez prêts, à la troisième heure de la nuit, deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents lances pour aller jusqu’à Césarée, (Actes 23:23)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et ayant fait venir deux des centurions, il dit: « Tenez deux cents soldats prêts à partir pour Césarée, à la troisième heure de nuit, ainsi que soixante et dix cavaliers et deux cents hommes de troupes légères, » (Actes 23:23)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et ayant appelé deux centeniers, il leur dit: Tenez prêts, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats. soixante & dix cavaliers, & deux cents archers, pour aller jusqu’à Césarée. (Actes 23:23)  
Traduction David Martin
• 1744
  Puis ayant appelé deux centeniers, il leur dit : tenez prêts à trois heures de la nuit deux cents soldats, et soixante-dix hommes de cheval, et deux cents archers, pour aller à Césarée. (Actes 23:23)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et vocatis duobus centurionibus dixit illis parate milites ducentos ut eant usque Caesaream et equites septuaginta et lancearios ducentos a tertia hora noctis (Actes 23:23)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και προσκαλεσαμενος τινας δυο των εκατονταρχων ειπεν ετοιμασατε στρατιωτας διακοσιους οπως πορευθωσιν εως καισαρειας και ιππεις εβδομηκοντα και δεξιολαβους διακοσιους απο τριτης ωρας της νυκτος (Actes 23:23)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויקרא לשני שרי מאות ויאמר החלצו מאתכם אנשי צבא מאתים ללכת לקסרין ופרשים שבעים ומשכי קשת מאתים מן השעה השלישית בלילה׃ (Actes 23:23)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique