Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 23 verset 22
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Après avoir recommandé au jeune homme de ne confier à personne ce qu'il lui avait raconté, le commandant le renvoya. (Actes 23:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Le commandant laissa partir le jeune homme après lui avoir ordonné : « Ne dis à personne que tu m’as révélé ces choses. » (Actes 23:22)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant certes donc, [le] chef-de-mille a-délié-loin-de [lui] le jeune-homme en l’enjoignant-ainsi-en-proclamation : N’adresse-au-dehors à pas-un que tu as-manifesté-clairement ces-choses vers moi. (Actes 23:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le commandant renvoya le jeune garçon en lui donnant cette consigne : " Ne raconte à personne que tu m’as rapporté tout cela. " (Actes 23:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Le tribun congédia le jeune homme : « Ne raconte à personne, lui recommanda-t-il, que tu m’as dévoilé ce complot. » (Actes 23:22)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Actes 23:22)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Le commandant renvoya le jeune homme après lui avoir recommandé: «Ne dis à personne que tu m'as dévoilé cela.» (Actes 23:22)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Le commandant renvoya le garçon avec cette recommandation : « Ne dis surtout à personne que tu m’as révélé cette affaire. » (Actes 23:22)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir enjoint de ne parler à personne de ce qu'il lui avait fait savoir. (Actes 23:22)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors le commandant dit au jeune homme : « Ne raconte à personne ce que tu viens de me dire. » Puis il le laisse partir. (Actes 23:22)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Le commandant laissa repartir le garçon. Mais il lui fit d’abord cette recommandation: — Surtout ne va dire à personne que tu m’as prévenu de cette affaire. (Actes 23:22)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Alors le tribun congédia le jeune homme avec défense de dire à personne qu'il l'avait mis au courant. (Actes 23:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Le commandant donc laissa partir le jeune homme après lui avoir ordonné : “ Ne va raconter à personne que tu m’as révélé ces choses. ” (Actes 23:22)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Le commandant renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne dire à personne qu'il lui avait donné cet avis. (Actes 23:22)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Après avoir recommandé au jeune homme de ne dire à personne ce qu'il lui avait raconté, le commandant le renvoya. (Actes 23:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le commandant congédia le jeune homme en lui donnant cette consigne : « Ne raconte à personne que tu m'as fait savoir tout cela. » (Actes 23:22)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Le tribun congédia le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne parler à personne de ce qu'il lui avait fait savoir. (Actes 23:22)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le tribun renvoie le jeune homme et lui enjoint: « Ne dis à personne que tu m’as découvert cela. » (Actes 23:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Le tribun congédia le jeune homme: «Ne raconte à personne, lui recommanda-t-il, que tu m'as dévoilé ce complot.» (Actes 23:22)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Le tribun alors congédia le jeune homme, en lui faisant cette recommandation: «Ne raconte à personne que tu m'as révélé ces choses». (Actes 23:22)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Le tribun congédia le jeune homme avec cette recommandation: "Ne raconte à personne que tu m'as révélé ces choses." (Actes 23:22)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Le tribun, congédiant le jeune homme, lui prescrivit: “Ne divulgue à personne que tu m'as dévoilé cette affaire.” (Actes 23:22)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Le tribun congédia le jeune homme avec la recommandation de ne dire à personne qu’il lui avait fait ce rapport. (Actes 23:22)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir commandé de ne dire à personne qu'il lui avait révélé cela. (Actes 23:22)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Le tribun renvoya ce jeune homme, avec défense de dire à personne ce qu'il venait de lui révéler. (Actes 23:22)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne parler à personne de ce rapport qu'il lui avait fait. (Actes 23:22)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Le tribun renvoya donc le jeune homme, en lui ordonnant de ne dire à personne qu'il l'avait instruit de ces choses. (Actes 23:22)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir donné cet ordre: Ne dis à personne que tu m'as fait connaître ces choses. (Actes 23:22)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Le tribun renvoya donc le jeune homme, en lui ordonnant de ne dire à personne qu'il l'avait instruit de ces choses. (Actes 23:22)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Le tribun renvoya le jeune homme en lui défendant de parler à personne de ce qu'il venait de lui apprendre. (Actes 23:22)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Le chiliarque donc renvoya le jeune homme, lui ayant enjoint de ne divulguer à personne qu'il lui eût déclaré ces choses. (Actes 23:22)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne dire à personne qu'il lui eût donné cet avis. (Actes 23:22)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Le tribun renvoya le jeune homme en lui recommandant de ne dire à personne qu'il lui eût fait ce rapport; (Actes 23:22)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Le tribun renvoya le jeune homme, et lui défendit de découvrir à personne qu’il lui eût donné cet avis ; (Actes 23:22)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Le commandant renvoya donc le jeune homme, après lui avoir défendu de divulguer à personne qu'il lui avait fait cette déclaration; (Actes 23:22)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Le tribun ayant entendu cela, renvoya le jeune homme, & lui défendit de découvrir à personne qu’il lui eût donné cet avis; (Actes 23:22)  
Traduction David Martin
• 1744
  Le Tribun donc renvoya le jeune homme, en lui commandant de ne dire à personne qu'il lui eût déclaré ces choses. (Actes 23:22)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  tribunus igitur dimisit adulescentem praecipiens ne cui loqueretur quoniam haec nota sibi fecisset (Actes 23:22)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο μεν ουν χιλιαρχος απελυσεν τον νεανισκον παραγγειλας μηδενι εκλαλησαι οτι ταυτα ενεφανισας προς εμε (Actes 23:22)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישלח שר האלף את הבחור ויצוהו לבלתי אמר לאיש כי גלה לו את הדבר הזה׃ (Actes 23:22)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique