Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 23 verset 55
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Les femmes l’avaient suivi, celles qui étaient venues de Galilée avec lui ; elles regardèrent le tombeau et la manière dont on y plaçait son corps. (Luc 23:55)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les femmes qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée vinrent avec Joseph ; elles regardèrent le tombeau et virent comment le corps de Jésus y était placé.  (Luc 23:55)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les femmes qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée vinrent aussi. Elles regardèrent la tombe et virent comment son corps était déposé, (Luc 23:55)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ayant-suivi-tout-contre [lui] cependant, les femmesqui se-trouvent-être-venues-avec luià-partir-de la Galilée ont-porté-leur-attention-sur le mémorial et comme[nt] a-été-placé son corps. (Luc 23:55)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les femmes qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée suivirent Joseph. Elles regardèrent le tombeau pour voir comment le corps avait été placé. (Luc 23:55)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Les femmes qui l’avaient accompagné depuis la Galilée suivirent Joseph ; elles regardèrent le tombeau et comment son corps avait été placé.  (Luc 23:55)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Suivirent alors de près deux femmes qui étaient venues ensemble de la Galilée et elles regardèrent sa sépulture. (Luc 23:55)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et elles l'ont suivi les femmes
celles qui étaient venues depuis la galilée avec lui
et elles ont regardé le tombeau
pour voir comment il était déposé son corps (Luc 23:55)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Des femmes qui étaient venues de la Galilée avec Jésus accompagnèrent Joseph. Elles virent le tombeau et la manière dont le corps de Jésus y fut déposé. (Luc 23:55)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les femmes qui étaient venues de Galilée avec Jésus ne s’étaient pas éloignées ; elles virent de près la tombe et comment on déposait le corps. (Luc 23:55)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les femmes – celles-là même qui étaient venues de Galilée avec lui – suivirent, elles virent le tombeau et la manière dont son corps y fut mis, (Luc 23:55)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les femmes qui ont accompagné Jésus depuis la Galilée viennent avec Joseph. Elles voient la tombe, elles regardent comment on place le corps de Jésus. (Luc 23:55)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les femmes qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée suivirent Joseph, elles regardèrent le tombeau et observèrent comment le corps de Jésus y avait été déposé. (Luc 23:55)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les femmes venues de Galilée avec Jésus accompagnèrent Joseph. Elles regardèrent le tombeau et la manière dont le corps de Jésus y avait été déposé. (Luc 23:55)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais les femmes, qui étaient venues de Galilée avec lui, suivirent de près et regardèrent la tombe de souvenir et comment son corps [y] fut déposé ; (Luc 23:55)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et les femmes aussi, qui étaient venues avec lui de Galilée ayant suivi, et regardèrent le sépulcre, et comment son corps y était déposé. (Luc 23:55)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Elles suivent de près, les femmes,
celles qui étaient venues avec lui depuis la Galilée :
elles observent le sépulcre
et comment a été mis son corps. (Luc 23:55)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les femmes qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée vinrent avec Joseph; elles regardèrent le tombeau et virent comment le corps de Jésus y était placé. (Luc 23:55)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les femmes qui accompagnaient Jésus depuis la Galilée suivirent Joseph. Elles regardèrent le tombeau pour voir comment le corps avait été placé. (Luc 23:55)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Les femmes qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée vinrent avec Joseph ; elles regardèrent le tombeau et virent comment le corps de Jésus y était placé. (Luc 23:55)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les femmes, — celles-là même qui étaient venues de la Galilée avec Jésus, — accompagnèrent Joseph, virent le tombeau et la manière dont le corps de Jésus y fut déposé, (Luc 23:55)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les femmes qui étaient venues avec lui de Galil suivent, voient le sépulcre, et comment son corps y avait été déposé. (Luc 23:55)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les femmes qui l'avaient accompagné depuis la Galilée suivirent Joseph; elles regardèrent le tombeau et comment son corps avait été placé. (Luc 23:55)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Les femmes qui étaient venues de Galilée avec lui avaient suivi [Joseph]; elles regardèrent le tombeau, et comment son corps avait été mis. (Luc 23:55)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Cependant les femmes qui étaient venues avec lui de Galilée avaient suivi Joseph; elles regardèrent le tombeau et comment son corps avait été mis. (Luc 23:55)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les femmes qui l'avaient accompagné depuis la Galilée, ayant suivi de près, regardèrent le tombeau et la façon dont le corps avait été mis, (Luc 23:55)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Les femmes qui étaient venues de Galilée avec Jésus, ayant suivi Joseph, considérèrent le sépulcre, et comment le corps de Jésus avait été placé. (Luc 23:55)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ayant suivi (Joseph), les femmes qui étaient venues de la Galilée avec (Jésus), considérèrent le sépulcre et comment son corps (y) avait été déposé. (Luc 23:55)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Les femmes qui étaient venues de la Galilée avec Jésus, ayant accompagné Joseph, virent le tombeau, et comment le corps de Jésus y avait été placé. (Luc 23:55)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les femmes qui étaient venues de la Galilée avec Jésus accompagnèrent Joseph, virent le sépulcre et la manière dont le corps de Jésus y fut déposé, (Luc 23:55)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Les femmes qui étaient venues de Galilée avec Jésus, ayant suivi Joseph, considérèrent le sépulcre, et comment le corps de Jésus y avait été mis. (Luc 23:55)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et les femmes qui étaient venues de Galilée avec lui, ayant suivi, regardèrent le sépulcre, et comment son corps y était déposé. (Luc 23:55)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Les femmes qui étaient venues de Galilée avec Jésus, ayant suivi Joseph, considérèrent le sépulcre, et comment le corps de Jésus y avait été mis. (Luc 23:55)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Des femmes, celles qui étaient venues avec Jésus de Galilée, ayant accompagné Joseph, virent le tombeau et comment y fut placé le corps; (Luc 23:55)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et des femmes qui l’avaient accompagné depuis la Galilée, ayant suivi, regardèrent le sépulcre et comment son corps y avait été déposé. (Luc 23:55)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et les femmes qui étaient venues de Galilée avec Jésus, ayant suivi Joseph, remarquèrent le sépulcre, et comment le corps de Jésus y fut placé. (Luc 23:55)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les femmes qui étaient venues de la Galilée avec Jésus, ayant accompagné Joseph, virent le sépulcre et la manière dont le corps de Jésus y fut placé, (Luc 23:55)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Les femmes qui étaient venues de Galilée avec Jésus, ayant suivi Joseph, considérèrent le sépulcre, et comment le corps de Jésus y avait été placé. (Luc 23:55)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or les femmes qui étaient venues avec lui de Galilée s'approchèrent pour regarder le sépulcre et la manière dont son corps y avait été déposé; (Luc 23:55)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Les femmes qui étaient venues de la Galilée avec Jésus, suivirent Joseph, et virent le sépulcre, et comment le corps de Jésus y avait été mis. (Luc 23:55)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Les femmes qui étaient venues de Galilée avec Jesus, ayant suivi Joseph, considérèrent le sépulcre, & comment le corps de Jesus y avait été mis. (Luc 23:55)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et les femmes qui étaient venues de Galilée avec Jésus, ayant suivi [Joseph], regardèrent le sépulcre, et comment le corps de Jésus y était mis. (Luc 23:55)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  subsecutae autem mulieres quae cum ipso venerant de Galilaea viderunt monumentum et quemadmodum positum erat corpus eius (Luc 23:55)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  κατακολουθησασαι δε αι γυναικες αιτινες ησαν συνεληλυθυιαι εκ της γαλιλαιας αυτω εθεασαντο το μνημειον και ως ετεθη το σωμα αυτου (Luc 23:55)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ותלכנה אחריו מן הנשים אשר באו אתו מן הגליל ותחזינה את הקבר ואת אשר הושם בו גויתו׃ (Luc 23:55)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique