Imprimer  
 

31/08/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 23 verset 25
Traduction Frédéric Gain
© 2020 - Éditions L'Harmattan
  il relâcha celui qu’ils demandaient, qui avait été jeté en prison à cause d’une rébellion et d’un meurtre, et livra Jésus à leur bon vouloir. (Luc 23:25)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il relâcha celui qu'ils réclamaient, celui qui avait été mis en prison pour une révolte et un meurtre, et il leur livra Jésus pour qu'ils en fassent ce qu'ils voulaient. (Luc 23:25)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il relâcha l’homme qu’ils réclamaient, celui qui avait été jeté en prison pour révolte et pour meurtre, et il livra Jésus à leur volonté. (Luc 23:25)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, il a-délié-loin-d’[eux] celui qui-, en-raison-de sédition et d’assassinat, -se-trouve-avoir-été-jeté envers une prison, celui-qu’ils réclamaient, cependant-que Jésus, il l’a-livré à leur volonté. (Luc 23:25)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il relâcha celui qu’ils réclamaient, le prisonnier condamné pour émeute et pour meurtre, et il livra Jésus à leur bon plaisir. (Luc 23:25)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il relâcha celui qui avait été jeté en prison pour émeute et meurtre, celui qu’ils demandaient ; quant à Jésus, il le livra à leur volonté. (Luc 23:25)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  il a donc fait relâcher celui qui
à cause d'une émeute et d'un assassinat
avait été jeté en prison
celui qu'ils réclamaient
et quant à ieschoua il l'a livré à leur volonté (Luc 23:25)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il relâcha celui qui avait été mis en prison pour émeute et pour meurtre, et qu'ils réclamaient, et il livra Jésus à leur volonté. (Luc 23:25)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  il relâcha celui qu’on avait jeté en prison pour émeute et meurtre, celui qu’ils réclamaient, et il sacrifia Jésus à leur bon plaisir. (Luc 23:25)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il relâcha celui qui avait été jeté en prison pour une émeute et pour un meurtre, celui qu'ils demandaient; quant à Jésus, il le livra à leur volonté. (Luc 23:25)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il libère celui qu'ils ont demandé, Barabbas. Pourtant on l'avait mis en prison parce qu'il avait tué quelqu'un pendant une révolte contre les Romains. Et Pilate livre Jésus à la foule en leur disant : « Faites-lui ce que vous voulez ! » (Luc 23:25)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Il relâcha donc celui qu’ils réclamaient, celui qui avait été emprisonné pour une émeute et pour un meurtre, et leur livra Jésus pour qu’ils fassent de lui ce qu’ils voulaient. (Luc 23:25)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il relâcha donc le détenu qu'ils réclamaient, incarcéré pour émeute et meurtre, et il abandonna Jésus à leur volonté. (Luc 23:25)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  il relâcha l’homme qui avait été jeté en prison pour sédition et pour meurtre, et qu’ils réclamaient, mais il livra Jésus à leur volonté. (Luc 23:25)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il renvoie celui qui, pour révolte et meurtre,
avait été jeté en prison
– celui qu'ils demandaient.
Et Jésus,
il le livre à leur volonté. (Luc 23:25)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il libéra l'homme qu'ils réclamaient, celui qui avait été mis en prison pour révolte et meurtre, et leur livra Jésus pour qu'ils en fassent ce qu'ils voulaient. (Luc 23:25)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il libéra l'homme qu'ils réclamaient, celui qui avait été mis en prison pour révolte et meurtre, et leur livra Jésus pour qu'ils en fassent ce qu'ils voulaient. (Luc 23:25)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il relâcha celui qui avait été jeté en prison pour une émeute et pour un meurtre, et qu'ils réclamaient ; mais il livra Jésus à leur volonté. (Luc 23:25)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il relâche celui qui était jeté en prison pour révolte et meurtre, celui qu’ils demandaient; et Iéshoua‘, il le livre à leur vouloir. (Luc 23:25)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il relâcha celui qui avait été jeté en prison pour émeute et meurtre, celui qu'ils demandaient; quant à Jésus, il le livra à leur volonté. (Luc 23:25)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il relâcha celui qui, pour sédition et meurtre, avait été jeté en prison, celui qu’ils réclamaient. Et Jésus, il le livra à leur volonté. (Luc 23:25)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il relâcha celui qui avait été jeté en prison pour sédition et meurtre, celui qu'ils réclamaient. Quant à Jésus, il le livra à leur bon plaisir. (Luc 23:25)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il relâcha celui qui avait été mis en prison pour sédition et pour meurtre, qu'ils réclamaient, et il abandonna Jésus à leur volonté. (Luc 23:25)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Il relâcha celui qui avait été mis en prison pour sédition et meurtre, qu'ils demandaient, et il livra Jésus à leur volonté. (Luc 23:25)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Il relâcha donc celui qui avait été mis en prison pour sédition et pour meurtre, et qu'ils réclamaient; et il abandonna Jésus à leur volonté. (Luc 23:25)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il relâcha celui qui avait été mis en prison pour sédition et pour meurtre, et qu'ils réclamaient; et il livra Jésus à leur volonté. (Luc 23:25)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Il leur délivra celui qu’ils réclamaient, qui avait été mis en prison pour meurtre et sédition, et il livra Jésus à leur volonté. (Luc 23:25)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Il relâcha donc celui qui avait été mis en prison pour sédition et pour meurtre, et qu'ils demandaient; et il livra Jésus à leur volonté. (Luc 23:25)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il leur délivra celui qu'ils réclamaient, qui avait été mis en prison pour meurtre et sédition, et il livra Jésus à leur volonté. (Luc 23:25)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il mit en liberté, à leur requête, celui qui avait été incarcéré pour émeute et pour meurtre, et il abandonna Jésus à leur volonté. (Luc 23:25)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il relâcha celui qui, pour sédition et pour meurtre, avait été jeté en prison, lequel ils demandaient ; et il livra Jésus à leur volonté. (Luc 23:25)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il leur relâcha celui qui avait été mis en prison pour sédition et pour meurtre, et qu'ils demandaient; et il abandonna Jésus à leur volonté. (Luc 23:25)  
Traduction Oltramare
• 1874
  il leur relâcha celui qui avait été mis en prison pour sédition et pour meurtre, et qu'ils réclamaient; et il leur abandonna Jésus. (Luc 23:25)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il leur délivra celui qu’ils demandaient, qui avait été mis en prison pour crime de sédition et de meurtre, et il abandonna Jésus à leur volonté. (Luc 23:25)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et il leur relâcha celui qui avait été mis en prison pour sédition et pour meurtre, lequel ils réclamaient, tandis qu'il leur livra Jésus pour en faire ce qu'ils voulaient. (Luc 23:25)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il leur délivra en même temps celui qu’ils demandaient, qui avait été mis en prison pour crime de sédition & de meurtre; & il abandonna Jesus à leur volonté. (Luc 23:25)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il leur relâcha celui qui pour sédition et pour meurtre avait été mis en prison, et lequel ils demandaient ; et il abandonna Jésus à leur volonté. (Luc 23:25)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il leur relâcha celui qui avait été jeté en prison pour sédition et pour meurtre, lequel ils désiraient; mais il livra Jésus à leur volonté. (Luc 23:25)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Alors, il libéra celui qui à cause d'un meurtre avait été jeté en prison, celui qu'ils réclamaient; or il livra Jésus à leur volonté. (Luc 23:25)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dimisit autem illis eum qui propter homicidium et seditionem missus fuerat in carcerem quem petebant Iesum vero tradidit voluntati eorum (Luc 23:25)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  απελυσεν δε τον δια στασιν και φονον βεβλημενον εις φυλακην ον ητουντο τον δε ιησουν παρεδωκεν τω θεληματι αυτων (Luc 23:25)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויפטר להם את המשלך בית האסורים על דבר מרד ורצח את אשר שאלו ואת ישוע מסר לרצונם׃ (Luc 23:25)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique