Imprimer  
 

31/08/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 23 verset 19
Traduction Frédéric Gain
© 2020 - Éditions L'Harmattan
  Ce dernier avait été jeté en prison à cause d’une rébellion qui s’était produite dans la ville, et d’un meurtre. (Luc 23:19)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Barabbas avait été mis en prison pour une révolte qui avait eu lieu dans la ville et pour un meurtre.  (Luc 23:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  (Cet homme avait été jeté en prison pour une révolte qui avait eu lieu dans la ville et pour meurtre.) (Luc 23:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … lequel était, en-raison-de quelque sédition étant-advenue dans la cité et [d’]un assassinat, ayant-été-jeté en prison. (Luc 23:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ce Barabbas avait été jeté en prison pour une émeute survenue dans la ville, et pour meurtre. (Luc 23:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ce dernier avait été jeté en prison pour une émeute survenue dans la ville et pour meurtre.  (Luc 23:19)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et celui-là il avait été
à cause d'une émeute qui s'était produite dans la ville
et à cause d'un meurtre
jeté dans la prison (Luc 23:19)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Cet homme avait été mis en prison pour une émeute qui avait eu lieu dans la ville et pour un meurtre. (Luc 23:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ce dernier avait été jeté en prison à la suite d’une émeute et d’un meurtre commis dans la ville même. (Luc 23:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ce dernier avait été mis en prison pour une émeute qui avait eu lieu dans la ville et pour un meurtre. (Luc 23:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Barabbas a tué quelqu'un quand les gens se sont révoltés contre les Romains dans la ville. C'est pour cela qu'il est en prison. (Luc 23:19)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Ce Barabbas avait été mis en prison pour une émeute qui avait eu lieu dans la ville et pour un meurtre. (Luc 23:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  (C'était un individu qu'on avait incarcéré pour une émeute survenue dans la ville et pour meurtre.) (Luc 23:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  ([C’était l’homme] qui avait été jeté en prison pour une certaine sédition survenue dans la ville et pour meurtre.) (Luc 23:19)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   — lequel, à cause d'une révolte survenue dans la ville
et d'un meurtre,
avait été jeté dans la prison. (Luc 23:19)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  - Barabbas avait été mis en prison pour une révolte qui avait eu lieu dans la ville et pour un meurtre. - (Luc 23:19)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  — Barabbas avait été mis en prison pour une révolte qui avait eu lieu dans la ville et pour un meurtre. — (Luc 23:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ce dernier avait été mis en prison pour une émeute qui avait eu lieu dans la ville, et pour un meurtre. (Luc 23:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Celui-ci avait été jeté en prison à cause d’une révolte qui avait éclaté dans la ville, et pour meurtre. (Luc 23:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ce dernier avait été jeté en prison pour une émeute survenue dans la ville et pour meurtre. (Luc 23:19)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ce dernier, pour une sédition survenue dans la ville et pour meurtre, avait été jeté en prison. (Luc 23:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ce dernier avait été jeté en prison pour une sédition survenue dans la ville et pour meurtre. (Luc 23:19)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  celui-ci, pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville et pour un meurtre, avait été mis en prison. (Luc 23:19)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  lequel était en prison à cause d'une sédition qui avait eu lieu dans la ville et d'un meurtre. (Luc 23:19)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Or, cet homme avait été mis en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour un meurtre. (Luc 23:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Cet homme avait été mis en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour un meurtre. (Luc 23:19)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Cet homme avait été mis en prison, à cause d’une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et d’un meurtre. (Luc 23:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Cet homme avait été mis en prison, pour une sédition qui s'était faite dans la ville, et pour un meurtre. (Luc 23:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Cet homme avait été mis en prison, à cause d'une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et d'un meurtre. (Luc 23:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  (C'était un homme qui avait été incarcéré pour avoir commis un meurtre à la suite d'une émeute qui avait eu lieu dans la ville.) (Luc 23:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  (qui avait été jeté en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour meurtre). (Luc 23:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, Barabbas avait été mis en prison pour une sédition qui s'était faite dans la ville, et pour un meurtre. (Luc 23:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ce Barabbas avait été mis en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour un meurtre. (Luc 23:19)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Celui-ci avait été jeté en prison à cause d’une sédition qui s’était faite dans la ville, et d’un meurtre qu’il avait commis. (Luc 23:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Cet homme avait été mis en prison à cause d'une sédition survenue dans la ville et d'un meurtre. (Luc 23:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’était un homme qui avait été mis en prison à cause d’une sédition qui était faite dans la ville, d’un meurtre qu’il y ait commis. (Luc 23:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Qui avait été mis en prison pour quelque sédition faite dans la ville, avec meurtre. (Luc 23:19)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  (Qui pour une certaine sédition faite dans la ville, et pour un meurtre, avait été jeté en prison.) (Luc 23:19)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  lequel se trouvait, en raison d'une certaine émeute survenue dans la ville et d'un meurtre, avoir été jeté en prison. (Luc 23:18)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui erat propter seditionem quandam factam in civitate et homicidium missus in carcerem (Luc 23:19)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  οστις ην δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και φονον βληθεις εν τη φυλακη (Luc 23:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והוא היה משלך בית האסורים על דבר מרד אשר נהיה בעיר ועל דבר רצח׃ (Luc 23:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique