Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 23 verset 14
Traduction Frédéric Gain
© 2020 - Éditions L'Harmattan
  et leur dit : « Vous m’avez amené cet homme comme incitant le peuple à la désobéissance. Voyez-vous, moi qui l’interroge devant vous, je n’ai trouvé chez cet homme aucun des griefs dont vous l’accusez. (Luc 23:14)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  et leur dit : « Vous m'avez amené cet homme en me disant qu'il égare le peuple. Eh bien, je l'ai interrogé devant vous et je ne l'ai trouvé coupable d'aucune des mauvaises actions dont vous l'accusez.  (Luc 23:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et il leur dit : « Vous m’avez amené cet homme en disant qu’il pousse le peuple à la révolte. Je l’ai interrogé devant vous, mais, voyez, je ne l’ai trouvé coupable d’aucune des choses dont vous l’accusez. (Luc 23:14)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … il a-ainsi-parlé vers eux : Vous avez-porté-vers moi cet Homme-ci comme détournant le peuple, et voici-que moi, [l’]ayant-fait-monter-en-jugement au-su-et-au-vu-de vous, [ce n’est] rien-du-tout [que] j’ai-trouvé en cet Homme-ci [qui soit] motivé de-ce-que vous condamnez-publiquement contre lui. (Luc 23:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il leur dit : " Vous m’avez amené cet homme en l’accusant d’introduire la subversion dans le peuple. Or, j’ai moi-même instruit l’affaire devant vous et, parmi les faits dont vous l’accusez, je n’ai trouvé chez cet homme aucun motif de condamnation. (Luc 23:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et il leur dit : « Vous m’avez amené cet homme-ci comme détournant le peuple du droit chemin ; or, moi qui ai procédé devant vous à l’interrogatoire, je n’ai rien trouvé en cet homme qui mérite condamnation parmi les faits dont vous l’accusez ;  (Luc 23:14)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il leur a dit
vous m'avez amené cet homme
en prétendant qu'il est en train de soulever le peuple
et voici que moi devant vos yeux je l'ai interrogé
et je n'ai rien trouvé du tout dans cet homme
aucun des crimes dont vous l'accusez (Luc 23:14)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  et leur dit: «Vous m'avez amené cet homme sous prétexte qu'il excitait le peuple à la révolte. Or, je l'ai interrogé devant vous et je ne l'ai trouvé coupable d'aucun des actes dont vous l'accusez; (Luc 23:14)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  il leur dit : « Vous me l’avez présenté comme un meneur subversif, mais quand je l’ai interrogé devant vous, je ne lui ai trouvé aucun des délits dont vous l’accusez. (Luc 23:14)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  et leur dit: Vous m'avez amené cet homme parce qu'il entraînerait le peuple à la révolte. Or moi, je l'ai interrogé devant vous et je n'ai rien trouvé chez lui qui mérite condamnation, rien de ce dont vous l'accusez. (Luc 23:14)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il leur dit : « Vous m'avez amené cet homme en me disant : “Il pousse notre peuple à la révolte ! ” Alors je l'ai interrogé devant vous. Vous, vous l'accusez, mais moi, je n'ai pas trouvé de raison pour le condamner. (Luc 23:14)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Vous m’avez amené cet homme en l’accusant d’égarer le peuple. Or, je l’ai interrogé moi-même devant vous, et je ne l’ai trouvé coupable d’aucun des crimes dont vous l’accusez. (Luc 23:14)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il leur dit: «Vous m'avez déféré cet homme comme excitant le peuple à la révolte. J'ai beau l'interroger devant vous, je ne le trouve coupable d'aucun des crimes dont vous le chargez. (Luc 23:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et il leur dit : “ Vous m’avez amené cet homme comme quelqu’un qui incite le peuple à la révolte, et, voyez, je l’ai interrogé devant vous, mais je n’ai trouvé en cet homme rien qui motive les accusations que vous portez contre lui. (Luc 23:14)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il leur dit :
« Vous m'avez présenté cet homme
comme détournant le peuple.
Et voici :
moi-même, en face de vous, après avoir instruit l'affaire,
je n'ai rien trouvé en cet homme
des motifs dont vous l'accusez. (Luc 23:14)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  et leur dit: «Vous m'avez amené cet homme en me disant qu'il égare le peuple. Eh bien, je l'ai interrogé devant vous et je ne l'ai trouvé coupable d'aucune des mauvaises actions dont vous l'accusez. (Luc 23:14)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  et leur dit: «Vous m'avez amené cet homme en me disant qu'il égare le peuple. Eh bien, je l'ai interrogé devant vous et je ne l'ai trouvé coupable d'aucune des mauvaises actions dont vous l'accusez. (Luc 23:14)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  et leur dit : Vous m'avez amené cet homme comme entraînant le peuple à la révolte. Voici : je l'ai interrogé devant vous et je ne l'ai trouvé coupable d'aucune des fautes dont vous l'accusez. (Luc 23:14)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il leur dit: « Vous m’avez présenté cet homme comme pervertisseur du peuple. Or, voici, je l’ai moi-même interrogé devant vous. Je n’ai trouvé en cet homme aucun des griefs dont vous l’accusez. (Luc 23:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et il leur dit: «Vous m'avez amené cet homme-ci comme détournant le peuple du droit chemin; or, moi qui ai procédé devant vous à l'interrogatoire, je n'ai rien trouvé en cet homme qui mérite condamnation parmi les faits dont vous l'accusez; (Luc 23:14)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Pilate leur dit: «Vous m’avez présenté cet homme comme détournant le peuple, et voici que moi je l’ai interrogé devant vous, et je n’ai trouvé dans cet homme aucun des motifs dont vous l’accusez. (Luc 23:14)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  leur dit: "Vous m'avez présenté cet homme comme détournant le peuple, et voici que moi je l'ai interrogé devant vous, et je n'ai trouvé en cet homme aucun motif de condamnation pour ce dont vous l'accusez. (Luc 23:14)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  leur dit: “Vous m'avez amené cet homme comme perturbateur du peuple; j'ai instruit l'affaire devant vous et je n'ai rien trouvé de répréhensible dans cet homme, au sujet de ce dont vous l'accusez. (Luc 23:14)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  leur dit: " Vous m'avez amené cet homme comme détournant le peuple; or j'ai instruit l'affaire devant vous et je n'ai rien trouvé de coupable en cet homme quant aux choses dont vous l'accusez; (Luc 23:14)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Vous m'avez amené cet homme, l'accusant de soulever le peuple; et cependant, après l'avoir interrogé en votre présence, je ne l'ai trouvé coupable d'aucun des crimes dont vous l'accusez, (Luc 23:14)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  leur dit: Vous m'avez amené cet homme comme excitant le peuple à la révolte. Et voici, je l'ai interrogé devant vous, et je ne l'ai trouvé coupable d'aucune des choses dont vous l'accusez; (Luc 23:14)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  leur dit : Vous m’avez présenté cet homme comme portant la nation à la révolte ; et voici que, l’interrogeant devant vous, je ne l’ai trouvé coupable d’aucun des crimes dont vous l’accusez. (Luc 23:14)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Vous m'avez amené cet homme comme soulevant le peuple, et voici, l'ayant examiné moi-même devant vous, je n'ai trouvé cet homme coupable d'aucune des choses dont vous l'accusez; (Luc 23:14)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  leur dit: Vous m'avez présenté cet homme comme portant la nation à la révolte; et voici que, L'interrogeant devant vous, je ne L'ai trouvé coupable d'aucun des crimes dont vous L'accusez. (Luc 23:14)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Pilate leur dit: «Vous m'avez présenté cet homme comme excitant le peuple à la révolte, et voilà qu'après enquête faite en votre présence, je ne l'ai trouvé en rien coupable de ce dont vous l'accusez. (Luc 23:14)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  leur dit : Vous m’avez amené cet homme comme détournant le peuple, et voici, l’ayant examiné devant vous, moi je n’ai trouvé aucun crime dans cet homme quant aux choses dont vous l’accusez, (Luc 23:14)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Vous m'avez amené cet homme comme soulevant le peuple; et cependant, l'ayant interrogé en votre présence, je ne l'ai trouvé coupable d'aucun des crimes dont vous l'accusez; (Luc 23:14)  
Traduction Oltramare
• 1874
  «Vous avez traduit devant moi cet homme, comme excitant le peuple à la révolte, et, après l'avoir interrogé en votre présence, je ne l'ai trouvé coupable d'aucun des crimes dont vous l'accusez. (Luc 23:14)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Leur dit : Vous m’avez présenté cet homme comme portant le peuple à la révolte ; je l’ai interrogé devant vous, je ne l’ai trouvé coupable d’aucun des crimes dont vous l’accusez, (Luc 23:14)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  leur dit: « Vous m'avez amené cet homme comme soulevant le peuple, et voici, après l'avoir examiné en votre présence, je ne l'ai, pour mon compte, trouvé coupable d'aucune des choses dont vous l'accusez; (Luc 23:14)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  il leur dit: Vous m’avez présenté cet homme comme portant le peuple à la révolte; & néanmoins, l’ayant interrogé en votre présence, je ne l’ai trouvé coupable d’aucun des crimes dont vous l’accusez; (Luc 23:14)  
Traduction David Martin
• 1744
  Vous m'avez présenté cet homme comme soulevant le peuple ; et voici, l'en ayant fait répondre devant vous, je n'ai trouvé en cet homme aucun de ces crimes dont vous l'accusez ; (Luc 23:14)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Il leur dit: Vous m'avez amené cet homme comme pervertissant le peuple; et voici, l'ayant examiné devant vous, je n'ai trouvé aucune des fautes dont vous l'accusez; (Luc 23:14)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  leur dit: "vous m'avez dénoncé cet humain là comme détournant le peuple; or moi aussi ayant procédé à un interrogatoire devant vous, je n'ai pas trouvé de motif (d'accusation) en lui ; (Luc 23:14)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dixit ad illos obtulistis mihi hunc hominem quasi avertentem populum et ecce ego coram vobis interrogans nullam causam inveni in homine isto ex his in quibus eum accusatis (Luc 23:14)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ειπεν προς αυτους προσηνεγκατε μοι τον ανθρωπον τουτον ως αποστρεφοντα τον λαον και ιδου εγω ενωπιον υμων ανακρινας ουθεν ευρον εν τω ανθρωπω τουτω αιτιον ων κατηγορειτε κατ αυτου (Luc 23:14)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליהם הבאתם לפני את האיש הזה כמסית את העם והנה אני חקרתיו לעיניכם ולא מצאתי באיש הזה אשמת מאומה מן הדברים אשר אתם טוענים עליו׃ (Luc 23:14)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique