Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 23 verset 39
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En effet, je vous le déclare : dès maintenant vous ne me verrez plus jusqu'à ce que vous disiez : “Que Dieu bénisse celui qui vient au nom du Seigneur !” »
Jésus annonce la destruction du temple (Matthieu 23:39)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car je vous dis que vous ne me verrez plus, à partir de maintenant et jusqu’à ce que vous disiez : “Béni est celui qui vient au nom de Jéhovah !” » (Matthieu 23:39)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Je vous parle-ainsi en-effet : [Ce n’est] aucunement [que] vous m’aurez-vu-désormais depuis cet-instant jusqu’à-ce-que vous ayez-parlé-ainsi-désormais : Il se-trouve-avoir-été-béni celui qui-vient dans [le] nom du Seigneur ! (Matthieu 23:39)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En effet, je vous le déclare : vous ne me verrez plus désormais jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! " (Matthieu 23:39)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Car, je vous le dis, désormais vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit, au nom du Seigneur, celui qui vient ! » (Matthieu 23:39)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  car je vous le dis
vous ne me verrez plus à partir de maintenant
jusqu'à ce que vous disiez
béni [soit] celui qui vient au nom de yhwh (Matthieu 23:39)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais, jusqu'à ce que vous disiez: 'Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!'» (Matthieu 23:39)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Oui, je vous le dis, vous ne me verrez plus jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. » (Matthieu 23:39)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais, jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! (Matthieu 23:39)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, je vous le dis, bientôt vous ne me verrez plus jusqu'au jour où vous direz : “Que Dieu bénisse celui qui vient en son nom ! ”  » (Matthieu 23:39)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  En effet, je vous le déclare: Désormais, vous ne me verrez plus jusqu’à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient de la part du Seigneur! (Matthieu 23:39)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais, jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!» (Matthieu 23:39)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car je vous le dis : Non, vous ne me verrez plus désormais, jusqu’à ce que vous disiez : ‘ Béni est celui qui vient au nom de Jéhovah ! ’ ” (Matthieu 23:39)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car je vous dis :
vous ne me verrez plus désormais,
que vous ne disiez :
“Béni celui qui vient au nom du Seigneur !” » (Matthieu 23:39)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En effet, je vous le déclare: dès maintenant vous ne me verrez plus jusqu'à ce que vous disiez: “Que Dieu bénisse celui qui vient au nom du Seigneur!” » (Matthieu 23:39)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  En effet, je vous le déclare: dès maintenant vous ne me verrez plus jusqu'à ce que vous disiez: «Que Dieu bénisse celui qui vient au nom du Seigneur!»» (Matthieu 23:39)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  car je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais jusqu'à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! (Matthieu 23:39)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, je vous dis: désormais, vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vous disiez: ‹Il est béni, qui vient au nom de IHVH–Adonaï›.» (Matthieu 23:39)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Car, je vous le dis, désormais vous ne me verrez plus, jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit, au nom du Seigneur, celui qui vient!» (Matthieu 23:39)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais, jusqu’à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !» (Matthieu 23:39)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je vous le dis, en effet, désormais vous ne me verrez plus, jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!" (Matthieu 23:39)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car je vous le dis, vous ne me reverrez plus désormais, que vous ne disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!” (Matthieu 23:39)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais que vous n'ayez dit: Béni celui qui vient au nom du Seigneur ! " (Matthieu 23:39)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Car, je vous le déclare, vous ne me verrez plus désormais, jusqu'à ce que vous disiez: «Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!» (Matthieu 23:39)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais, jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! (Matthieu 23:39)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Car Je vous le dis, vous ne Me verrez plus désormais, jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit Celui qui vient au nom du Seigneur. (Matthieu 23:39)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car je vous le dis: vous ne me verrez plus, dès maintenant, jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. (Matthieu 23:39)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car Je vous le dis, vous ne Me verrez plus désormais, jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit Celui qui vient au nom du Seigneur. (Matthieu 23:39)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Car je vous le déclare, vous ne me verrez plus, jusqu'à ce que vous disiez: «Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.» (Matthieu 23:39)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car je vous dis : Vous ne me verrez plus désormais, jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du *Seigneur ! (Matthieu 23:39)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car je vous dis que désormais vous ne me verrez plus jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. (Matthieu 23:39)  
Traduction Oltramare
• 1874
  car je vous dis que vous ne me verrez plus désormais, jusqu’à ce que vous disiez: «Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!» (Matthieu 23:39)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car je vous déclare que vous ne me verrez plus désormais, jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit Celui qui vient au nom du Seigneur ! (Matthieu 23:39)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car je vous le déclare: dès ce moment vous ne me verrez certainement plus jusques à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! » (Matthieu 23:39)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car je vous déclare, que vous ne me verrez plus désormais, jusqu’à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. (Matthieu 23:39)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car je vous dis, que désormais vous ne me verrez plus, jusqu'à ce que vous disiez : béni soit celui qui vient au Nom du Seigneur ! (Matthieu 23:39)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car je vous dis : désormais vous ne me verrez plus jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du SEIGNEUR. (Matthieu 23:39)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Car je vous dis, que dés cette heure vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vous disiez, Benit soit celui qui vient au nom du Seigneur. (Matthieu 23:39)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Car je vous dis qu’à partir de maintenant vous ne me verrez plus jusqu’à ce que vous disiez: Béni soit le venant au nom de Dieu. (Matthieu 23:39)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dico enim vobis non me videbitis amodo donec dicatis benedictus qui venit in nomine Domini (Matthieu 23:39)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  λεγω γαρ υμιν ου μη με ιδητε απ αρτι εως αν ειπητε ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου (Matthieu 23:39)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי אני אמר לכם ראה לא תראוני מעתה עד אשר תאמרו ברוך הבא בשם יהוה׃ (Matthieu 23:39)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique