Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 23 verset 37
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jérusalem, Jérusalem, toi qui mets à mort les prophètes et qui tues à coups de pierres ceux que Dieu t'envoie ! Combien de fois ai-je voulu rassembler tes habitants auprès de moi, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, mais vous ne l'avez pas voulu !  (Matthieu 23:37)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Jérusalem, Jérusalem, la ville qui tue les prophètes et qui lapide ceux qui lui sont envoyés ! Combien de fois j’ai voulu rassembler tes enfants comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes ! Mais vous ne l’avez pas voulu. (Matthieu 23:37)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Jérusalem ! Jérusalem ! Celle qui-tue les prophètes et qui-jette-les-pierres [sur] ceux qui-se-trouvent-avoir-été-envoyés vers elle, combien-de-fois ai- je -voulu réunir-en-assemblée tes enfants à-la-manière dont une poule réunit-en-asssemblée ses poussins sous ses ailes, et vous n’avez- pas -voulu ! (Matthieu 23:37)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants comme la poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous n’avez pas voulu ! (Matthieu 23:37)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et lapides ceux qui te sont envoyés, que de fois j’ai voulu rassembler tes enfants comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous n’avez pas voulu !  (Matthieu 23:37)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Jérusalem, Jérusalem qui tue les prophètes et ceux qui on été envoyés vers toi, combien de fois j’ai voulu rassembler tes enfants à la manière dont la poule rassemble ses poussins sous ses ailes et vous n’avez pas voulu! (Matthieu 23:37)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  ierouschalaïm ierouschalaïm
elle qui fait mettre à mort les prophètes
et qui tue à coups de pierres
ceux qui sont envoyés vers elle
combien de fois j'ai voulu rassembler tes enfants
comme la poule rassemble ses poussins sous ses ailes
et vous n'avez pas voulu (Matthieu 23:37)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  »Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés! Combien de fois j'ai voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu! (Matthieu 23:37)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jérusalem ! Jérusalem ! toi qui assassines les prophètes et reçois à coups de pierres ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants comme l’oiseau rassemble ses petits sous ses ailes ! Mais vous n’avez pas voulu. (Matthieu 23:37)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois j'ai voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes ! Mais vous ne l'avez pas voulu. (Matthieu 23:37)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Habitants de Jérusalem ! Habitants de Jérusalem ! Vous faites mourir les prophètes et vous tuez ceux que Dieu vous envoie en leur jetant des pierres. Très souvent, j'ai voulu vous rassembler, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, mais vous n'avez pas voulu. (Matthieu 23:37)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  — Ah, Jérusalem! Jérusalem! toi qui fais mourir les prophètes et qui tues à coups de pierres ceux que Dieu t’envoie! Combien de fois j’ai voulu rassembler tes habitants auprès de moi comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes! Mais vous ne l’avez pas voulu! (Matthieu 23:37)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et lapides ceux qui te sont envoyés! Que de fois j'ai voulu rassembler tes enfants, comme la poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu! (Matthieu 23:37)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Jérusalem, Jérusalem, la [ville] qui tue les prophètes et qui lapide ceux qui lui sont envoyés, — combien de fois j’ai voulu rassembler tes enfants de la manière dont une poule rassemble ses poussins sous ses ailes ! Mais vous ne l’avez pas voulu. (Matthieu 23:37)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ô Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes, et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes; et vous ne l'avez pas voulu! (Matthieu 23:37)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iérousalem, Iérousalem;
qui tues les prophètes,
qui lapides ceux qui te sont envoyés !
Combien de fois j'ai voulu rassembler tes enfants
à la manière d'une poule qui rassemble
ses poussins sous ses ailes,
et vous n'avez pas voulu ! (Matthieu 23:37)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Jérusalem, Jérusalem, toi qui mets à mort les prophètes et tues à coups de pierres ceux que Dieu t'envoie! Combien de fois ai-je désiré rassembler tes habitants auprès de moi comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, mais vous ne l'avez pas voulu! (Matthieu 23:37)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes, toi qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois j'ai voulu rassembler tes enfants comme la poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous n'avez pas voulu. (Matthieu 23:37 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  «Jérusalem, Jérusalem, toi qui mets à mort les prophètes et tues à coups de pierres ceux que Dieu t'envoie! Combien de fois ai-je désiré rassembler tes habitants auprès de moi comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, mais vous ne l'avez pas voulu! (Matthieu 23:37)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu ! (Matthieu 23:37)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ieroushalaîm, Ieroushalaîm, tueuse d’inspirés, lapideuse de ceux qui te sont envoyés! Que de fois j’ai voulu rassembler tes enfants, comme un oiseau rassemble ses oisillons sous ses ailes, et vous n’avez pas voulu! (Matthieu 23:37)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et lapides ceux qui te sont envoyés, que de fois j'ai voulu rassembler tes enfants comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous n'avez pas voulu! (Matthieu 23:37)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et lapides ceux qui te sont envoyés, que de fois j’ai voulu rassembler tes enfants de la manière dont une poule rassemble ses petits sous ses ailes... et vous n’avez pas voulu ! (Matthieu 23:37)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants à la manière dont une poule rassemble ses poussins sous ses ailes... et vous n'avez pas voulu! (Matthieu 23:37)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  “Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et lapides ceux qui te sont envoyés, que de fois n'ai-je pas voulu rassembler tes enfants, comme la poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et tu ne l'as pas voulu! (Matthieu 23:37)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui sont envoyés vers toi, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses petits sous ses ailes, et vous ne l’avez pas voulu ! (Matthieu 23:37)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et lapides ceux qui te sont envoyés ! Que de fois j'ai voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous n'avez pas voulu ! (Matthieu 23:37)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois j'ai voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu! (Matthieu 23:37)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu! (Matthieu 23:37)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes, et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-Je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses petits sous ses ailes, et tu ne l’as pas voulu ! (Matthieu 23:37)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu? (Matthieu 23:37)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes, et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-Je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses petits sous ses ailes, et tu ne l'as pas voulu! (Matthieu 23:37)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Jérusalem! Jérusalem! qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme la poules rassemble ses poussins sous ses ailes, et tu ne l'as pas voulu! (Matthieu 23:37)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Jérusalem! Jérusalem! qui tues les Prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je cherché à rassembler tes enfants, comme la poule ramasse ses poussins sous ses ailes, et tu ne l'as point voulu!... (Matthieu 23:37)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Jérusalem, Jérusalem, la [ville] qui tue les prophètes et qui lapide ceux qui lui sont envoyés, que de fois j’ai voulu rassembler tes enfants comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l’avez pas voulu ! (Matthieu 23:37)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes, et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes; et vous ne l'avez pas voulu! (Matthieu 23:37)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, que de fois j'ai voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu! (Matthieu 23:37)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et lapides ceux qui sont envoyés vers toi, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et tu n’as pas voulu ? (Matthieu 23:37)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Jérusalem, Jérusalem, qui tue les prophètes et qui lapide ceux qui lui sont envoyés, que de fois j'ai voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu. (Matthieu 23:37)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Jérusalem, Jérusalem, qui tues les Prophètes et lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois n’ai-je pas voulu rassembler tes fils, comme la poule rassemble ses petits sous ses ailes, et tu ne l’as point voulu ? (Matthieu 23:37)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes, & qui lapides ceux qui sont envoyés vers toi, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses petits sous ses ailes, & tu ne l’as pas voulu? (Matthieu 23:37)  
Traduction David Martin
• 1744
  Jérusalem, Jérusalem, qui tues les Prophètes, et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme la poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez point voulu ! (Matthieu 23:37)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Jerusalem, Jerusalem, qui tuës les Prophetes, et qui lapides ceux qui te sont envoyez: combien de fois ai–je voulu rassembler tes enfans, comme la poulle rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l’avez point voulu? (Matthieu 23:37)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Hierusalem Hierusalem quae occidis prophetas et lapidas eos qui ad te missi sunt quotiens volui congregare filios tuos quemadmodum gallina congregat pullos suos sub alas et noluisti (Matthieu 23:37)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ιερουσαλημ ιερουσαλημ η αποκτεινουσα τους προφητας και λιθοβολουσα τους απεσταλμενους προς αυτην ποσακις ηθελησα επισυναγαγειν τα τεκνα σου ον τροπον ορνις επισυναγει τα νοσσια [αυτης] υπο τας πτερυγας και ουκ ηθελησατε (Matthieu 23:37)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ירושלים ירושלים ההרגת את הנביאים והסקלת את השלוחים אליה כמה פעמים רציתי לקבץ את בניך כתרנגלת המקבצת את אפרחיה תחת כנפיה ולא אביתם׃ (Matthieu 23:37)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique