Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 23 verset 34
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Écoutez donc : je vous envoie des prophètes, des sages et de vrais spécialistes des Écritures. Vous tuerez les uns, vous en crucifierez d'autres, vous en frapperez d'autres encore à coups de fouet dans vos synagogues et vous les persécuterez de ville en ville.  (Matthieu 23:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est pourquoi je vous envoie des prophètes, des sages et des enseignants. Certains, vous les tuerez et vous les attacherez au poteau, et d’autres, vous les fouetterez dans vos synagogues et vous les persécuterez de ville en ville, (Matthieu 23:34)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En-raison-de cela, voici-que moi, j’envoie vers vous prophètes et sages et scribes ; d’entre-eux, vous [en] tuerez, et vous [en] crucifierez, et d’entre-eux vous [en] fouetterez dans vos synagogues, et vous [les] poursuivrez depuis une cité envers [une autre] cité… (Matthieu 23:34)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C’est pourquoi, voici que moi, j’envoie vers vous des prophètes, des sages et des scribes ; vous tuerez et crucifierez les uns, vous en flagellerez d’autres dans vos synagogues, vous les poursuivrez de ville en ville ; (Matthieu 23:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est pourquoi, voici que moi, j’envoie vers vous des prophètes, des sages et des scribes. Vous en tuerez et mettrez en croix, vous en flagellerez dans vos synagogues et vous les pourchasserez de ville en ville,  (Matthieu 23:34)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et c'est pourquoi me voici
j'envoie vers vous des prophètes
et des sages et des hommes du livre
et parmi eux [il en est] que vous tuerez
et que vous ferez pendre à des croix
et parmi eux [il en est]
que vous ferez battre dans vos maisons de réunion
et vous les persécuterez de ville en ville (Matthieu 23:34)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est pourquoi, je vous envoie des prophètes, des sages et des spécialistes de la loi. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous fouetterez les autres dans vos synagogues et vous les persécuterez de ville en ville, (Matthieu 23:34)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Maintenant je vous envoie des prophètes, des sages et des maîtres de la Loi, mais vous en tuerez et mettrez en croix, vous fouetterez les autres dans vos synagogues et vous les poursuivrez de ville en ville. (Matthieu 23:34)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est pourquoi, moi, je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous fouetterez les autres dans vos synagogues et vous les persécuterez de ville en ville, (Matthieu 23:34)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est pourquoi, écoutez : je vais vous envoyer des prophètes, des sages, des gens pour vous enseigner. Vous tuerez les uns, et vous les clouerez sur des croix. Vous frapperez les autres à coups de fouet dans vos maisons de prière et vous les poursuivrez de ville en ville. (Matthieu 23:34)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  En effet, je vais vous envoyer des prophètes, des sages et des spécialistes de l’Ecriture: vous allez tuer ou crucifier les uns, fouetter les autres dans vos synagogues, et les persécuter d’une ville à l’autre, (Matthieu 23:34)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  voyez, je vous envoie des prophètes, des sages, des docteurs: Vous tuerez et crucifierez les uns; vous battrez les autres de verges dans vos synagogues; vous les persécuterez de ville en ville. (Matthieu 23:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est pourquoi, voici que moi j’envoie vers vous des prophètes, et des sages, et des instructeurs publics. Il y en aura que vous tuerez et attacherez sur des poteaux, et il y en aura que vous fouetterez dans vos synagogues et persécuterez de ville en ville ; (Matthieu 23:34)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  C'est pourquoi, voici :
moi, je vous envoie prophètes, sages et scribes.
Vous en tuerez et mettrez en croix,
vous en fouetterez dans vos synagogues
et persécuterez de ville en ville. (Matthieu 23:34)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  C'est pourquoi, écoutez: je vais vous envoyer des prophètes, des sages et de vrais maîtres de la loi. Vous tuerez les uns, vous en clouerez d'autres sur des croix, vous en frapperez d'autres encore à coups de fouet dans vos synagogues et vous les poursuivrez de ville en ville. (Matthieu 23:34)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  C'est pourquoi, écoutez: je vais vous envoyer des prophètes, des sages et de vrais maîtres de la loi. Vous tuerez les uns, vous en clouerez d'autres sur des croix, vous en frapperez d'autres encore à coups de fouet dans vos synagogues et vous les poursuivrez de ville en ville. (Matthieu 23:34)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  C'est pourquoi, je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous flagellerez les autres dans vos synagogues et vous les persécuterez de ville en ville, (Matthieu 23:34)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Aussi, me voici, je vous envoie des inspirés, des sages, des Sopherîm. Vous en tuerez, vous en crucifierez, vous les fouetterez dans vos synagogues, vous les persécuterez de ville en ville. (Matthieu 23:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est pourquoi, voici que moi, j'envoie vers vous des prophètes, des sages et des scribes. Vous en tuerez et mettrez en croix, vous en flagellerez dans vos synagogues et vous les pourchasserez de ville en ville, (Matthieu 23:34)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C’est pourquoi, voici que moi j’envoie vers vous des prophètes, et des sages, et des scribes. Vous en tuerez et crucifierez, vous en fouetterez dans vos synagogues et en pourchasserez de ville en ville, (Matthieu 23:34)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  C'est pourquoi, voici que j'envoie vers vous des prophètes, des sages et des scribes: vous en tuerez et mettrez en croix, vous en flagellerez dans vos synagogues et pourchasserez de ville en ville, (Matthieu 23:34)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est pourquoi, je vous envoie des prophètes, des docteurs et des scribes. Mais les uns, vous les tuerez et les crucifierez; les autres, vous les flagellerez dans vos synagogues et les poursuivrez de ville en ville, (Matthieu 23:34)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  C'est pourquoi voici que je vous envoie prophètes, docteurs et scribes. Vous en tuerez et crucifierez, vous en flagellerez dans vos synagogues, vous en persécuterez de ville en ville, (Matthieu 23:34)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  C'est pourquoi, voici que je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes; vous tuerez et crucifierez les uns; vous battrez de verges les autres dans vos synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville, (Matthieu 23:34)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous battrez de verges les autres dans vos synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville, (Matthieu 23:34)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  C’est pourquoi, voici que Je vous envoie des prophètes, et des sages, et des scribes ; et vous tuerez et crucifierez les uns, et vous flagellerez les autres dans vos synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville, (Matthieu 23:34)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, et des sages, et des scribes; il en est que vous ferez mourir et que vous crucifierez; et il en est que vous fouetterez dans vos synagogues et que vous chasserez de ville en ville; (Matthieu 23:34)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est pourquoi, voici que Je vous envoie des prophètes, et des sages, et des scribes; et vous tuerez et crucifierez les uns, et vous flagellerez les autres dans vos synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville, (Matthieu 23:34)  
Traduction Stapfer
• 1889
  C'est pour cela que moi-même je vous envoie prophètes, sages et docteurs. Les uns vous les tuerez, vous les crucifierez; les autres vous les flagellerez dans vos synagogues; vous les traquerez de ville en ville, (Matthieu 23:34)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  C’est pourquoi voici, moi, je vous envoie des prophètes, et des sages, et des scribes ; et vous en tuerez et vous en crucifierez, et vous en fouetterez dans vos synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville, (Matthieu 23:34)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes; vous ferez mourir et vous crucifierez les uns; vous fouetterez dans vos synagogues et vous persécuterez de ville en ville les autres. (Matthieu 23:34)  
Traduction Oltramare
• 1874
  C'est pourquoi, je vais vous envoyer des prophètes, des sages et des scribes: vous tuerez et vous crucifierez les uns, vous en flagellerez d'autres dans vos synagogues, et vous les poursuivrez de ville en ville, (Matthieu 23:34)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est pourquoi voilà que je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes, et vous tuerez les uns, vous crucifierez les autres ; vous en flagellerez d’autres dans vos synagogues, et vous les poursuivrez de ville en ville, (Matthieu 23:34)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  C'est pourquoi, voici, moi j'envoie vers vous des prophètes et des sages et des scribes; il en est que vous tuerez et que vous crucifierez, et il en est que vous fouetterez dans vos synagogues et que vous poursuivrez de ville en ville; (Matthieu 23:34)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est pourquoi je vais vous envoyer des prophètes, des sages & des Scribes; & vous tuerez les uns, vous crucifierez les autres, vous en fouetterez d’autres dans vos synagogues, & vous les persécuterez de ville en ville: (Matthieu 23:34)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car voici, je vous envoie des Prophètes, et des Sages, et des Scribes, vous en tuerez, vous en crucifierez, vous en fouetterez dans vos Synagogues, et +vous les persécuterez de ville en ville. (Matthieu 23:34)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, des hommes sages et des scribes; vous en tuerez quelques uns, et vous en crucifierez; et vous en fouetterez quelques uns dans vos synagogues et vous les persécuterez de ville en ville. (Matthieu 23:34)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Pource voici, je vous envoye des Prophetes, et des Sages, et des Scribes: et vous en tuërez, et en crucifierez, et en fouëtterez en vos Synagogues, et les poursuivrez de ville en ville: (Matthieu 23:34)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  C’est pourquoi voici que je vous enverrai des prophètes, des sages et des scribes; d’entre eux vous mettrez à mort, crucifierez et persécuterez de ville en ville (Matthieu 23:34)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ideo ecce ego mitto ad vos prophetas et sapientes et scribas ex illis occidetis et crucifigetis et ex eis flagellabitis in synagogis vestris et persequemini de civitate in civitatem (Matthieu 23:34)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  δια τουτο ιδου εγω αποστελλω προς υμας προφητας και σοφους και γραμματεις εξ αυτων αποκτενειτε και σταυρωσετε και εξ αυτων μαστιγωσετε εν ταις συναγωγαις υμων και διωξετε απο πολεως εις πολιν (Matthieu 23:34)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לכן הנני שלח לכם נביאים וחכמים וסופרים ומהם תהרגו ותצלבו ומהם תכו בשוטים בבתי כנסיותיכם ותרדפום מעיר לעיר׃ (Matthieu 23:34)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique