Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 22 verset 5
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il n'y aura plus de nuit, et ils n'auront besoin ni de la lumière d'une lampe, ni de celle du soleil, parce que le Seigneur Dieu répandra sur eux sa lumière. Et ils régneront pour toujours. (Apocalypse 22:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et il n’y aura plus de nuit, et ils n’auront pas besoin de la lumière de la lampe ni de la lumière du soleil, car Jéhovah Dieu répandra sa lumière sur eux, et ils régneront à tout jamais. (Apocalypse 22:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et une nuit, il n’[en] sera plus (= encore). Et [voici] : Ils n’ont pas besoin d’une lumière de chandelle et d’une lumière de soleil, parce-que [le] Seigneur Dieu illuminera sur eux, et ils règneront envers les ères des ères. (Apocalypse 22:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  La nuit aura disparu, ils n’auront plus besoin de la lumière d’une lampe ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les illuminera ; ils régneront pour les siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il n’y aura plus de nuit,
nul n’aura besoin de la lumière du flambeau ni de la lumière du soleil,
car le Seigneur Dieu répandra sur eux sa lumière,
et ils régneront aux siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il n'y aura plus de nuit et ils n'auront besoin ni de la lumière d'une lampe ni de celle du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera. Et ils régneront aux siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il n’y aura plus de nuit, eux-mêmes n’auront plus besoin de lumière, de la lampe ou du soleil, car le Seigneur Dieu les inondera de lumière. Et ils régneront pour les siècles des siècles ! (Apocalypse 22:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  La nuit ne sera plus, et ils n'auront besoin ni de la lumière d'une lampe, ni de la lumière du soleil, car c'est le Seigneur Dieu qui les éclairera. Et ils régneront à tout jamais. (Apocalypse 22:5)  
Bible des Écrivains
© 2001 - Éditions Bayard & Médiaspaul
  Il n'y aura plus de nuits désormais, ils n'auront plus besoin de la lumière d'une lampe ni de la lumière du soleil, car le Seigneur Dieu les illuminera et ils régneront pour les éternités des éternités. (Apocalypse 22:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il n'y aura plus de nuit, personne n'aura besoin de la lumière d'une lampe, ni de la lumière du soleil. En effet, le Seigneur Dieu répandra sa lumière sur ses serviteurs, et ils seront rois pour toujours. (Apocalypse 22:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il n’y aura plus jamais de nuit. On n’aura donc plus besoin ni de la lumière d’une lampe, ni de celle du soleil, car le Seigneur Dieu répandra sur eux sa lumière. Et ils régneront éternellement. (Apocalypse 22:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il n'y aura plus de nuit désormais, l'on n'aura plus que faire de la lumière d'une lampe ni de celle du soleil, parce que le Seigneur Dieu luira sur eux, et ils régneront dans les siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et il n’y aura plus de nuit, et ils n’ont pas besoin de la lumière de la lampe, et [ils n’ont pas] non plus la lumière du soleil, parce que Jéhovah Dieu répandra sur eux [sa] lumière, et ils régneront à tout jamais. (Apocalypse 22:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Il n'y aura plus de nuit là, et ils n'auront pas besoin de lampe, ni de la lumière du soleil, car le SEIGNEUR Dieu les éclairera; et ils régneront pour toujours et toujours. (Apocalypse 22:5)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il n'y aura plus de nuit, et ils n'auront besoin ni de la lumière d'une lampe, ni de celle du soleil, parce que le Seigneur Dieu répandra sur eux sa lumière, et ils régneront pour toujours. (Apocalypse 22:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  La nuit n'existera plus, ils n'auront plus besoin de la lumière d'une lampe ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les illuminera, et ils régneront pour les siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  La nuit ne sera plus, et ils n'auront besoin ni de la lumière d'une lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera. Et ils règneront aux siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  De nuit, il n’en est plus; ils n’ont pas besoin de la lumière d’une lampe, ni de la lumière du soleil: IHVH-Adonaï Elohîms les illumine et ils règnent pour les pérennités de pérennités. (Apocalypse 22:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il n'y aura plus de nuit, nul n'aura besoin de la lumière du flambeau ni de la lumière du soleil, car le Seigneur Dieu répandra sur eux sa lumière, et ils régneront aux siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il n’y aura plus de nuit, et ils n’ont pas besoin de lumière de lampe ni de lumière de soleil, car le Seigneur Dieu luira sur eux, et ils règneront pour les éternités d’éternités! (Apocalypse 22:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  De nuit, il n'y en aura plus; ils se passeront de lampe ou de soleil pour s'éclairer, car le Seigneur Dieu répandra sur eux sa lumière, et ils régneront pour les siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et il n'y aura plus de nuit et ils n'auront pas besoin de la lumière d'un flambeau ni de celle du soleil, car le Seigneur Dieu luira sur eux. Et ils régneront aux siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il n’y aura plus de nuit ; ils n’auront plus besoin de la lumière d’un flambeau ni de celle du soleil, car le Seigneur Dieu les illuminera, et ils régneront aux siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il n'y aura plus de nuit, et ils n'auront besoin ni de la lumière de la lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les illuminera; et ils régneront aux siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  La nuit ne sera plus. Ils n'auront besoin ni de la lumière d'une lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera; et ils régneront aux siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il n'y aura plus de nuit; et ils n'auront besoin ni de lampe ni de lumière, parce que le Seigneur Dieu les éclairera. Et ils régneront aux siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et il n’y aura plus de nuit, et ils n’auront point besoin de la lumière d’une lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera ; et ils règneront dans les siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il n'y aura plus de nuit, et ils n'ont besoin ni de la lumière de la lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu resplendira sur eux; et ils régneront aux siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et il n'y aura plus de nuit, et ils n'auront point besoin de la lumière d'une lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera; et ils règneront dans les siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et la nuit ne sera plus; et on n'aura besoin ni de la lumière d'une lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera, et ils régneront aux siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il n’y aura plus de nuit, ni besoin d’une lampe et de la lumière du soleil ; car le *Seigneur Dieu fera briller [sa] lumière sur eux ; et ils régneront aux siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Il n'y aura plus de nuit, et ils n'auront point besoin de lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera; et ils régneront aux siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il n'y aura point de nuit, et ils n'auront besoin ni de lampe, ni de lumière, parce que le Seigneur Dieu les illuminera; et ils régneront aux siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Là il n’y aura plus de nuit, et ils n’auront pas besoin de lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera, et ils régneront dans les siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il n'y aura plus de nuit; et ils n'auront besoin ni de la lumière de la lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les illuminera, et ils régneront aux siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il n’y aura plus là de nuit, & ils n’auront point besoin de lampe, ni de la lumière du soleil, parce que c’est le Seigneur Dieu qui les éclairera; & ils régneront dans les siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il n'y aura plus là de nuit ; et il ne sera plus besoin de la lumière de la lampe ni du soleil : car le Seigneur Dieu les éclaire, et ils régneront aux siècles des siècles. (Apocalypse 22:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et nox ultra non erit et non egebunt lumine lucernae neque lumine solis quoniam Dominus Deus inluminat illos et regnabunt in saecula saeculorum (Apocalypse 22:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και νυξ ουκ εσται ετι και ουκ εχουσιν χρειαν φωτος λυχνου και φως ηλιου οτι κυριος ο θεος φωτισει [επ] αυτους και βασιλευσουσιν εις τους αιωνας των αιωνων (Apocalypse 22:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ולילה לא יהיה עוד ולא יצטרכו עוד לאור נר ולאור שמש כי יהוה אלהים הוא יאיר להם וימלכו עד עולמי עולמים׃ (Apocalypse 22:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique