Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 22 verset 19
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et si quelqu'un enlève quelque chose des paroles prophétiques de ce livre, Dieu lui enlèvera sa part des fruits de l'arbre de la vie et le droit d'entrer dans la ville sainte qui sont décrits dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et si quelqu’un enlève quelque chose aux paroles de ce rouleau prophétique, Dieu lui enlèvera sa part des arbres de vie et de la ville sainte, choses dont il est question dans ce rouleau. (Apocalypse 22:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et si-le-cas-échéant quelqu’un affranchit-désormais [quoi-que-ce-soit] de-la-part-des paroles de cette prophétie-ci, il affranchira, Dieu, sa part loin-du bois de la vie et hors-de la cité, celle [qui est] sainte, des-choses qui-se-trouvent-avoir-été-écrites dans ce livre-ci. (Apocalypse 22:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et si quelqu’un enlève des paroles à ce livre de prophétie, Dieu lui enlèvera sa part : il n’aura plus accès à l’arbre de la vie ni à la Ville sainte, qui sont décrits dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et si quelqu’un retranche aux paroles de ce livre prophétique,
Dieu retranchera sa part de l’arbre de vie et de la cité sainte
qui sont décrits dans ce livre. (Apocalypse 22:19)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  et si quelqu'un enlève quelque chose aux paroles du livre de cette prophétie, Dieu enlèvera sa part de l'arbre de la vie et de la ville sainte décrits dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et si quelqu’un efface l’une des paroles prophétiques de ce livre, Dieu effacera le droit qu’il avait à l’arbre de vie et à la Cité sainte décrite dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  et si quelqu'un retranche des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l'arbre de la vie et de la ville sainte décrits dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Bible des Écrivains
© 2001 - Éditions Bayard & Médiaspaul
  si quelqu'un enlève des paroles du volume de la prophétie, Dieu lui enlèvera sa part de l'arbre de la vie et de la ville, la sainte, selon ce qui est décrit dans ce volume. (Apocalypse 22:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Si quelqu'un enlève quelque chose aux paroles prophétiques de ce livre, Dieu lui enlèvera sa part des promesses de ce livre : il ne pourra pas manger les fruits de l'arbre qui donne la vie, ni entrer dans la ville sainte. (Apocalypse 22:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Si quelqu’un retranche quelque chose des paroles prophétiques de ce livre, Dieu lui ôtera tout droit à l’arbre de vie et à la ville sainte décrits dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  et si quelqu'un en retranche, Dieu retranchera sa part de l'arbre de Vie et de la ville sainte décrits dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et si quelqu’un enlève quelque chose aux paroles du rouleau de cette prophétie, Dieu enlèvera sa part des arbres de vie et de la ville sainte, choses à propos desquelles on a écrit dans ce rouleau. (Apocalypse 22:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et si quelqu'un retranche des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part du livre de vie, et de la sainte ville, et des choses qui sont écrites dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et si quelqu'un enlève quelque chose des paroles prophétiques de ce livre, Dieu lui enlèvera sa part des fruits de l'arbre de la vie et de la ville sainte décrits dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et si quelqu'un enlève des paroles à ce livre de prophétie, Dieu lui enlèvera sa part des fruits de l'arbre de vie et sa place dans la cité sainte dont parle ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et si quelqu'un retranche des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l'arbre de vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Si quelqu’un enlève des paroles du volume de cette inspiration, Elohîms lui enlèvera sa part de l’arbre de la vie, et de la cité du sanctuaire, selon ce qui est décrit dans ce volume. (Apocalypse 22:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et si quelqu'un retranche aux paroles de ce livre prophétique, Dieu retranchera sa part de l'arbre de vie et de la cité sainte qui sont décrits dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et si quelqu’un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu lui retranchera sa part de l’arbre de vie et de la Ville, la [Ville] sainte, qui sont décrits dans ce livre... (Apocalypse 22:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et qui oserait retrancher aux paroles de ce livre prophétique, Dieu retranchera son lot de l'arbre de Vie et de la Cité sainte, décrits dans ce livre!" (Apocalypse 22:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et si quelqu'un retranche aux paroles du livre de cette prophétie, Dieu lui retranchera sa part à l'arbre de la vie et à la Ville sainte, qui sont décrits en ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et si quelqu’un retranche aux paroles de ce livre prophétique, Dieu lui retranchera sa part de l’Arbre de Vie et de la Cité sainte, qui sont décrits dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et que, si quelqu'un retranche des paroles de ce livre prophétique, Dieu lui retranchera sa part de l'arbre de la vie et de la cité sainte, qui sont décrits dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Si quelqu'un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l'arbre de vie et de la ville sainte, qui sont décrits dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et si quelqu'un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l'arbre de la vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et si quelqu’un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu lui retranchera sa part du livre de vie, et de la ville sainte, et de ce qui est écrit dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et si quelqu'un retranche des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l'arbre de la vie, et de la cité sainte, qui sont décrits dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et si quelqu'un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu lui retranchera sa part du livre de vie, et de la ville sainte, et de ce qui est écrit dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et si quelqu'un retranche quoi que ce soit aux discours du livre de cette prophétie, Dieu lui ôtera sa part de l'arbre de vie et de la ville sainte, décrits en ce livre.) (Apocalypse 22:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et que si quelqu’un ôte quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu ôtera sa part de l’arbre de vie et de la sainte cité, qui sont écrits dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et si quelqu'un retranche des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part du livre de vie, et de la sainte cité, et des choses qui sont écrites dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et que, si quelqu'un retranche des paroles de ce livre prophétique, Dieu lui retranchera sa part de l'arbre de vie et l’exclura de la ville sainte, qui sont décrits dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et si quelqu’un retranche quelques paroles du livre de cette prophétie, Dieu l’effacera du livre de vie, l’exclura de la cité sainte, et lui ôtera sa part des promesses décrites dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et que si quelqu'un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l'arbre de vie et de la ville sainte, qui sont décrits dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et que si quelqu’un retranche quelque chose des paroles du livre qui contient cette prophétie, Dieu l’effacera du livre de vie, l’exclura de la ville sainte, & ne lui donnera point de part à ce qui est écrit dans ce livre. (Apocalypse 22:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et si quelqu'un retranche quelque chose des paroles du Livre de cette prophétie, Dieu lui enlèvera la part qu'il a dans le Livre de vie, dans la sainte Cité, et dans les choses qui sont écrites dans ce Livre. (Apocalypse 22:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et si quis deminuerit de verbis libri prophetiae huius auferet Deus partem eius de ligno vitae et de civitate sancta et de his quae scripta sunt in libro isto (Apocalypse 22:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εαν τις αφελη απο των λογων του βιβλιου της προφητειας ταυτης αφελει ο θεος το μερος αυτου απο του ξυλου της ζωης και εκ της πολεως της αγιας των γεγραμμενων εν τω βιβλιω τουτω (Apocalypse 22:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואם יגרע איש מדברי ספר הנבואה הזאת יגרע האלהים את לחקו מעץ החיים ומעיר הקדש הכתובים בספר הזה׃ (Apocalypse 22:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique