Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 22 verset 16
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  « Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange pour vous révéler tout cela au sujet des Églises. Je suis le descendant de la famille de David, je suis l'étoile brillante du matin. » (Apocalypse 22:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « “Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange vous attester ces choses pour les assemblées. Je suis la racine et le descendant de David, ainsi que l’étoile brillante du matin.” » (Apocalypse 22:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Moi, Jésus, j’ai mandé mon Proclamateur vous témoigner ceci sur les Églises. [C’est] moi [qui] suis la racine et la souche-d’engendrement de David, l’astre, celui [qui est] brillant, celui du-matin. (Apocalypse 22:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange vous apporter ce témoignage au sujet des Églises. Moi, je suis le rejeton, le descendant de David, l’étoile resplendissante du matin. " (Apocalypse 22:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange pour vous apporter ce témoignage au sujet des Eglises.
Je suis le rejeton et la lignée de David,
l’étoile brillante du matin. (Apocalypse 22:16)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Moi Jésus, j'ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Eglises. Je suis le rejeton de la racine de David et son descendant, l'étoile brillante du matin.» (Apocalypse 22:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange pour vous donner ce témoignage au sujet des Églises. Je suis la racine de David et son rejeton, et l’étoile qui brille à l’aurore. » (Apocalypse 22:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange pour vous apporter ce témoignage au sujet des Eglises. C'est moi qui suis le rejeton et la postérité de David, l'étoile resplendissante du matin. (Apocalypse 22:16)  
Bible des Écrivains
© 2001 - Éditions Bayard & Médiaspaul
  Moi, Jésus, j'envoyai mon messager pour vous attester cela sur les communautés. Moi, je suis le rejeton et la race de David, l'étoile, la brillante, la matinale. (Apocalypse 22:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange pour affirmer aux Églises : tout cela est vrai. Je suis né dans la famille du roi David, je suis l'étoile brillante du matin. » (Apocalypse 22:16)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange pour rendre témoignage à ces vérités destinées aux Eglises. Je suis le rejeton de la racine de David, son descendant. C’est moi, l’étoile brillante du matin. (Apocalypse 22:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange attester tout cela au sujet des Églises. C'est moi le rejeton et le descendant de David, l'Étoile radieuse du matin.» (Apocalypse 22:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ ‘ Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange vous attester ces choses pour les congrégations. Je suis la racine et le descendant de David, et l’étoile brillante du matin. ’ ” (Apocalypse 22:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange pour vous rendre témoignage de ces choses dans les églises. JE SUIS la racine et le descendant de David, et l'étoile brillante du matin. (Apocalypse 22:16)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange pour vous révéler tout cela dans les Églises. Je suis le descendant de la famille de David, l'étoile brillante du matin.» (Apocalypse 22:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange vous apporter ce témoignage au sujet des églises. Je suis le descendant, le rejeton de David, l'étoile resplendissante du matin. » (Apocalypse 22:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Églises. Je suis le rejeton et la postérité de David, l'étoile brillante du matin. (Apocalypse 22:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Moi, Iéshoua‘, j’ai envoyé mon messager pour témoigner, à vous, de cela pour les communautés. Je suis la racine et la semence de David, l’étoile resplendissante du matin. (Apocalypse 22:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange pour vous apporter ce témoignage au sujet des Églises. Je suis le rejeton et la lignée de David, l'étoile brillante du matin. (Apocalypse 22:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange vous attester cela au sujet des Églises. Moi, je suis le rejeton et la race de David, l’étoile resplendissante du matin». (Apocalypse 22:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Moi, Jésus, j'ai envoyé mon Ange publier chez vous ces révélations concernant les Eglises. Je suis le rejeton de la race de David, l'Etoile radieuse du matin. (Apocalypse 22:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange vous attester cela pour les églises. Je suis la souche et la race de David, l'astre brillant. (Apocalypse 22:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est moi, Jésus, qui ai envoyé mon ange vous attester ces choses au sujet des Églises. Je suis le rejeton et la postérité de David, l’étoile brillante du matin. (Apocalypse 22:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est moi, Jésus, qui ai envoyé mon ange vous attester ces choses, pour les Eglises. C'est moi qui suis le rejeton et le fils de David, l'étoile brillante du matin. " (Apocalypse 22:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange pour vous rendre témoignage de ces choses devant les Eglises. Je suis le rejeton et la postérité de David, l'étoile brillante du matin. (Apocalypse 22:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Eglises. Je suis le rejeton et la postérité de David, l'étoile brillante du matin. (Apocalypse 22:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Moi Jésus, j’ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Eglises. Je suis le rejeton (la racine) et la postérité de David, l’étoile brillante du matin. (Apocalypse 22:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange vous attester ces choses pour les Eglises. Je suis la racine et la race de David, l'Etoile brillante du matin. (Apocalypse 22:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Moi Jésus, j'ai envoyé mon Ange pour vous attester ces choses dans les églises. Je suis le rejeton et la postérité de David, l'étoile brillante du matin. (Apocalypse 22:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Églises. Je suis la tige et le rejeton de David, l'étoile brillante du matin. (Apocalypse 22:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange pour vous rendre témoignage de ces choses dans les assemblées. Moi, je suis la racine et la postérité de David, l’étoile brillante du matin. (Apocalypse 22:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange pour vous rendre témoignage de ces choses dans les Églises. Je suis le rejeton et la postérité de David, l'étoile brillante du matin. (Apocalypse 22:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  «C'est moi, Jésus, qui ai envoyé mon ange, pour vous annoncer ces choses, à vous, églises. C'est moi qui suis le rejeton et le fils de David, l'étoile brillante du matin.» (Apocalypse 22:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange pour vous rendre témoignage de ces choses dans les Églises. Je suis le rejeton et le fils de David, l’étoile brillante du matin. (Apocalypse 22:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  C'est moi, Jésus, qui ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Églises. Je suis la racine et la race de David, l'étoile brillante et matinale. » (Apocalypse 22:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Moi Jesus, j’ai envoyé mon ange pour vous rendre témoignage de ces choses dans les Eglises. Je suis le rejeton & le Fils de David, l’étoile brillante, l’étoile du matin. (Apocalypse 22:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Moi Jésus, j'ai envoyé mon Ange pour vous confirmer ces choses dans les Eglises. Je suis la racine et la postérité de David ; l'étoile brillante du matin. (Apocalypse 22:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ego Iesus misi angelum meum testificari vobis haec in ecclesiis ego sum radix et genus David stella splendida et matutina (Apocalypse 22:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εγω ιησους επεμψα τον αγγελον μου μαρτυρησαι υμιν ταυτα επι ταις εκκλησιαις εγω ειμι η ριζα και το γενος δαυιδ ο αστηρ ο λαμπρος ο πρωινος (Apocalypse 22:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אני ישוע שלחתי את מלאכי להעיד לכם את אלה בפני הקהלות אנכי שרש דוד ותולדתו כוכב נגה השחר׃ (Apocalypse 22:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique