Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 22 verset 15
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Dehors les chiens, ceux qui pratiquent la magie, qui vivent dans la débauche, les meurtriers, les adorateurs d'idoles et tous ceux qui aiment et pratiquent le mensonge ! (Apocalypse 22:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Dehors sont les chiens, ceux qui pratiquent le spiritisme, ceux qui commettent des actes sexuels immoraux, les meurtriers, les idolâtres et tous les individus qui aiment et pratiquent le mensonge.” (Apocalypse 22:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Au-dehors, les chiens et les ensorceleurs et les prostitués et les assassins, et les idôlatres et tout [homme] [l’]aimant-d’amitié et [le] faisant, le mensonge ! (Apocalypse 22:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Dehors les chiens, les sorciers, les débauchés, les meurtriers, les idolâtres, et tous ceux qui aiment et pratiquent le mensonge ! (Apocalypse 22:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Dehors les chiens et les magiciens, les impudiques et les meurtriers, les idolâtres et quiconque aime ou pratique le mensonge ! (Apocalypse 22:15)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Dehors les chiens, les sorciers, ceux qui vivent dans l'immoralité sexuelle, les meurtriers, les idolâtres et tous ceux qui aiment et pratiquent le mensonge! (Apocalypse 22:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais dehors les chiens et ceux qui font de la magie, ceux qui courent à la débauche, ceux qui tuent et qui adorent des idoles. Dehors celui qui aime et qui pratique la fausseté. (Apocalypse 22:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Dehors les chiens, les sorciers, les prostitués, les meurtriers, les idolâtres et quiconque aime et fait le mensonge ! (Apocalypse 22:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais qu'ils restent dehors, ceux qui vivent n'importe comment ! Qu'ils restent dehors, les sorciers, les gens immoraux ! Qu'ils restent dehors, les assassins, ceux qui adorent les faux dieux, ceux qui aiment le mensonge et qui mentent ! (Apocalypse 22:15)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais dehors les hommes ignobles, ceux qui pratiquent la magie, les débauchés, les meurtriers, ceux qui adorent des idoles et tous ceux qui aiment et pratiquent le mensonge. (Apocalypse 22:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Dehors les chiens, les empoisonneurs, les paillards, les meurtriers, les idolâtres et quiconque aime et pratique le mensonge!» (Apocalypse 22:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Dehors sont les chiens, et ceux qui pratiquent le spiritisme, et les fornicateurs, et les meurtriers, et les idolâtres, et tout homme qui aime et pratique le mensonge. ’ (Apocalypse 22:15)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais dehors sont les chiens, les sorciers, les fornicateurs, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge. (Apocalypse 22:15)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais hors de la ville, les êtres abominables, ceux qui pratiquent la magie, les gens immoraux, les meurtriers, les adorateurs d'idoles et tous ceux qui aiment et pratiquent le mensonge! (Apocalypse 22:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Dehors les chiens, les sorciers, les débauchés, les meurtriers, les idolâtres, et tous ceux qui aiment et pratiquent le mensonge ! (Apocalypse 22:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Dehors les chiens, les magiciens, les débauchés, les meurtriers, les idolâtres et quiconque aime et pratique le mensonge ! — (Apocalypse 22:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Dehors, les chiens, les sorciers, les putains, les tueurs, les idolâtres, tout amateur et faiseur de mensonge. » (Apocalypse 22:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Dehors les chiens et les magiciens, les impudiques et les meurtriers, les idolâtres et quiconque aime ou pratique le mensonge! (Apocalypse 22:15)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Dehors les chiens, et les sorciers, et les fornicateurs, et les meurtriers, et les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge! (Apocalypse 22:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Dehors les chiens, les sorciers, les impurs, les assassins, les idolâtres et tous ceux qui se plaisent à faire le mal!" (Apocalypse 22:15)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Dehors les chiens, les magiciens, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres et tout homme qui aime et pratique le mensonge. (Apocalypse 22:15)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Dehors les chiens, les magiciens, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres et quiconque aime et pratique le mensonge ! (Apocalypse 22:15)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Dehors les chiens, les magiciens, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime le mensonge et s'y adonne! (Apocalypse 22:15)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Dehors seront les chiens, les magiciens, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, tous ceux qui aiment et pratiquent le mensonge! (Apocalypse 22:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge! (Apocalypse 22:15)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Dehors les chiens, et les magiciens (empoisonneurs), et les impudiques, et les homicides, et les idolâtres, et quiconque aime et fait le mensonge. (Apocalypse 22:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Dehors les chiens, et les enchanteurs, et les fornicateurs, et les meurtriers, et les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge! (Apocalypse 22:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Dehors les chiens, et les magiciens, et les impudiques, et les homicides, et les idolâtres, et quiconque aime et fait le mensonge. (Apocalypse 22:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Dehors, les chiens, et les artisans de maléfices, et les fornicateurs, et les meurtriers, et les idolâtres, et quiconque aime et commet le mensonge! (Apocalypse 22:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Dehors sont les chiens, et les magiciens, et les fornicateurs, et les meurtriers, et les idolâtres, et quiconque aime et fait le mensonge. (Apocalypse 22:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais dehors seront les impudiques, les empoisonneurs, les fornicateurs, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge. (Apocalypse 22:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Dehors, les chiens, les magiciens, les libertins, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime le mensonge et s'y adonne! (Apocalypse 22:15)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Loin d’ici les chiens, les empoisonneurs, les impudiques, les homicides, les idolâtres, et quiconque aime et fait le mensonge ! (Apocalypse 22:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Dehors les chiens, et les magiciens, et les impudiques, et les meurtriers, et les idolâtres, et tous ceux qui aiment et qui pratiquent le mensonge! (Apocalypse 22:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Qu’on laisse dehors les chiens, les empoisonneurs, les fornicateurs, les homicides & les idolâtres, & quiconque aime & fait le mensonge. (Apocalypse 22:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais les Chiens, les empoisonneurs, les fornicateurs, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et commet fausseté seront [laissés] dehors. (Apocalypse 22:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  foris canes et venefici et inpudici et homicidae et idolis servientes et omnis qui amat et facit mendacium (Apocalypse 22:15)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εξω οι κυνες και οι φαρμακοι και οι πορνοι και οι φονεις και οι ειδωλολατραι και πας φιλων και ποιων ψευδος (Apocalypse 22:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ומחוץ לה הכלבים והמכשפים והזנים והמרצחים ועבדי האלילים וכל אהב שקר ועשהו׃ (Apocalypse 22:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique