Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 22 verset 17
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je suis retourné à Jérusalem et, alors que je priais dans le temple, j'ai eu une vision.  (Actes 22:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Mais de retour à Jérusalem, tandis que je priais dans le Temple, je suis tombé en extase (Actes 22:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il m’est-advenu cependant, m’en-étant-retourné envers Jérusalem et priant, moi, dans le Temple, advenir [pour] moi dans une extase… (Actes 22:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Revenu à Jérusalem, j’étais en prière dans le Temple quand je tombai en extase. (Actes 22:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « De retour à Jérusalem, un jour que j’étais en prière dans le temple, il m’est arrivé de tomber en extase ;  (Actes 22:17)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or il advint, de retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, que je fus ravi en extase, (Actes 22:17)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  »De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je suis tombé en extase (Actes 22:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Après mon retour à Jérusalem, un jour où je priais au Temple, j’ai eu une extase. (Actes 22:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je suis tombé en extase (Actes 22:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Ensuite, je suis retourné à Jérusalem. Un jour, je priais dans le temple, et le Seigneur s'est montré à moi. (Actes 22:17)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Un jour, après mon retour à Jérusalem, pendant que je priais dans la cour du Temple, je suis tombé en extase (Actes 22:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Je rentrai à Jérusalem. Durant ma prière, au temple, je fus ravi en extase: (Actes 22:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Mais après être retourné à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je suis tombé en extase (Actes 22:17)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il arriva lorsque j'étais de retour à Jérusalem, pendant que je priais dans le temple, je fus en extase; (Actes 22:17)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Je suis retourné à Jérusalem et, alors que je priais dans le temple, j'ai eu une vision. (Actes 22:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Revenu à Jérusalem, j'étais en prière dans le Temple quand je tombai en extase. (Actes 22:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase (Actes 22:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et c’est, quand je revins à Ieroushalaîm, je priais au sanctuaire; (Actes 22:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «De retour à Jérusalem, un jour que j'étais en prière dans le temple, il m'est arrivé de tomber en extase; (Actes 22:17)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Or donc, de retour à Jérusalem, comme je priais dans le Temple, j'entrai en extase (Actes 22:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  De retour à Jérusalem, il m'est arrivé, un jour que je priais dans le Temple, de tomber en extase. (Actes 22:17)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Je retournai à Jérusalem, où il advint, comme je priais dans le Temple, que j'entrai en extase, (Actes 22:17)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  De retour à Jérusalem, comme je priais dans le Temple, il m’arriva d’entrer en extase, (Actes 22:17)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, il m'arriva d'être en extase, (Actes 22:17)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase; (Actes 22:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase, (Actes 22:17)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or il arriva qu'étant revenu à Jérusalem et priant dans le temple, j'eus un ravissement d'esprit, (Actes 22:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or il m'arriva, étant retourné à Jérusalem, comme je priais dans le temple, de me trouver en extase; (Actes 22:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or il arriva qu'étant revenu à Jérusalem et priant dans le temple, j'eus un ravissement d'esprit, (Actes 22:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  De retour à Jérusalem, comme j'étais en prière au Temple, je tombai en extase, (Actes 22:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or, quand je fus de retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, il m'arriva d'être en extase, et de le voir me disant : (Actes 22:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, il m'arriva qu'étant de retour à Jérusalem, et en prière dans le temple, je fus ravi en extase; (Actes 22:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Un jour que j'étais revenu à Jérusalem, il m'arriva, comme je priais dans le temple, de tomber en extase: (Actes 22:17)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Étant revenu à Jérusalem, lorsque j’étais en prière dans le temple, j’eus un ravissement d’esprit, (Actes 22:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, lorsque je fus retourné à Jérusalem, il m'advint, comme je priais dans le temple, de me trouver en extase, (Actes 22:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or il arriva qu’étant revenu depuis à Jérusalem, lorsque j’étais en prière dans le temple, j’eus un ravissement d’esprit, (Actes 22:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or il arriva qu'après que je fus retourné à Jérusalem, comme je priais dans le Temple, je fus ravi en extase ; (Actes 22:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  factum est autem revertenti mihi in Hierusalem et oranti in templo fieri me in stupore mentis (Actes 22:17)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει (Actes 22:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי בשובי אל ירושלים ואתפלל במקדש ותהי עלי יד יהוה׃ (Actes 22:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique