Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 22 verset 14
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il a ajouté : “Le Dieu de nos ancêtres t'a choisi d'avance pour que tu connaisses sa volonté, que tu voies le seul juste et que tu entendes sa propre voix.  (Actes 22:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il m’a dit : “Le Dieu de nos ancêtres t’a choisi pour apprendre à connaître sa volonté, pour voir le Juste et pour entendre sa voix, (Actes 22:14)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que celui-ci a-parlé-ainsi : Le Dieu de nos père t’a-pris-en-main-par-avance pour connaître sa volonté et à voir ce [qui est] juste, et à écouter la voix issue-de sa bouche… (Actes 22:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il me dit encore : “Le Dieu de nos pères t’a destiné à connaître sa volonté, à voir celui qui est le Juste et à entendre la voix qui sort de sa bouche. (Actes 22:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il me dit : “Le Dieu de nos pères t’a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste et à entendre sa propre voix.  (Actes 22:14)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et Il me dit: Le Dieu de nos pères t'a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche; (Actes 22:14)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il a ajouté: 'Le Dieu de nos ancêtres t'a destiné à connaître sa volonté, à voir le juste et à entendre les paroles de sa bouche, (Actes 22:14)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il m’a dit alors : « Le Dieu de nos pères t’a choisi d’avance pour connaître ses desseins, pour voir le Juste et entendre sa propre voix. (Actes 22:14)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il a dit: « Le Dieu de nos pères t'a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste et à entendre sa voix; (Actes 22:14)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il m'a dit aussi : “Le Dieu de nos ancêtres t'a choisi d'avance pour que tu connaisses ce qui lui plaît. Il t'a choisi pour que tu voies Jésus, le Juste, et que tu entendes sa voix. (Actes 22:14)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Alors il m’a dit: "Le Dieu de nos ancêtres t’a choisi d’avance pour te faire connaître sa volonté, pour que tu voies le Juste et que tu entendes sa voix, (Actes 22:14)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il me dit: Le Dieu de nos pères t'a prédestiné à connaître sa volonté, à voir le Juste et à entendre les paroles de sa bouche, (Actes 22:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il a dit : ‘ Le Dieu de nos ancêtres t’a choisi pour apprendre à connaître sa volonté, pour voir le Juste et pour entendre la voix de sa bouche, (Actes 22:14)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il dit: Le Dieu de nos pères t'a choisi pour que tu connaisse sa volonté, et vois le Seul Juste, et tu entendes la voix de sa bouche. (Actes 22:14)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il a ajouté: “Le Dieu de nos ancêtres t'a choisi d'avance pour que tu connaisses sa volonté, que tu voies le seul juste et que tu entendes sa propre voix. (Actes 22:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il me dit encore : 'Le Dieu de nos pères t'a destiné à connaître sa volonté, à voir celui qui est le Juste et à entendre la parole qui sort de sa bouche. (Actes 22:14)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il dit : Le Dieu de nos pères t'a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste et à entendre les paroles de sa bouche ; (Actes 22:14)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il dit: ‹ L’Elohîms de nos pères t’a choisi d’avance pour pénétrer son vouloir, pour regarder le juste, et pour entendre la voix de sa bouche. (Actes 22:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il me dit: ‹Le Dieu de nos pères t'a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste et à entendre sa propre voix. (Actes 22:14)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il dit: Le Dieu de nos pères t'a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste et à entendre une voix sortie de sa bouche; (Actes 22:14)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il dit alors: Le Dieu de nos pères t'a prédestiné à connaître sa volonté, à voir le Juste et à entendre la voix sortie de sa bouche; (Actes 22:14)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Le Dieu de nos Pères, ajouta-t-il, t'a prédestiné à connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre une parole de sa bouche, (Actes 22:14)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Puis il me dit : Le Dieu de nos pères t’a prédestiné à connaître sa volonté, à voir le Juste et à entendre les paroles de sa bouche ; (Actes 22:14)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et il dit: " Le Dieu de nos pères t'as prédestiné à connaître sa volonté, à voir le Juste et entendre les paroles de sa bouche, (Actes 22:14)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Puis il me dit: Le Dieu de nos pères t'a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste et à entendre la parole de sa bouche. (Actes 22:14)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il dit: Le Dieu de nos pères t'a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche; (Actes 22:14)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors il dit : Le Dieu de nos pères t'a prédestiné pour connaître sa volonté, pour voir le Juste et pour entendre les paroles de sa bouche ; (Actes 22:14)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il dit: Le Dieu de nos pères t'a destiné d'avance pour connaître sa volonté, et pour voir le Juste, et pour entendre des paroles de sa bouche; (Actes 22:14)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors il dit: Le Dieu de nos pères t'a prédestiné pour connaître Sa volonté, pour voir le Juste et pour entendre les paroles de Sa bouche; (Actes 22:14)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Puis il me dit: «Le Dieu de nos pères t'a prédestiné à connaître sa volonté, à voir le Juste et à entendre les paroles de sa bouche; (Actes 22:14)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il dit : Le Dieu de nos pères t'a choisi d'avance pour connaître sa volonté, et pour voir le Juste, et entendre une voix de sa bouche; (Actes 22:14)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il me dit: Le Dieu de nos pères t'a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche. (Actes 22:14)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il ajouta: «Le Dieu de nos pères a disposé de toi, pour que tu connusses sa volonté, que tu visses le Juste, et que tu entendisses le son de sa voix; (Actes 22:14)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il me dit ensuite : Le Dieu de nos pères vous a préordonné pour connaître sa volonté, pour voir le Juste, et pour entendre les paroles de sa bouche ; (Actes 22:14)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Puis il me dit: « Le Dieu de nos pères t'a élu d'avance pour que tu connusses Sa volonté, que tu visses le juste, et que tu entendisses les paroles de sa bouche, (Actes 22:14)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il me dit ensuite: Le Dieu de nos pères vous a prédestiné pour connaître sa volonté, pour voir le Juste, & pour entendre les paroles de sa bouche: (Actes 22:14)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il me dit : le Dieu de nos pères t'a préordonné pour connaître sa volonté, et pour voir le Juste, et pour ouïr la voix de sa bouche. (Actes 22:14)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  at ille dixit Deus patrum nostrorum praeordinavit te ut cognosceres voluntatem eius et videres Iustum et audires vocem ex ore eius (Actes 22:14)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε ειπεν ο θεος των πατερων ημων προεχειρισατο σε γνωναι το θελημα αυτου και ιδειν τον δικαιον και ακουσαι φωνην εκ του στοματος αυτου (Actes 22:14)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אלהי אבותינו בחר בך לדעת את רצונו ולראות את הצדיק ולשמע קול מפיהו׃ (Actes 22:14)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique